Метаданни
Данни
- Серия
- Агентът на президента (5)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Black Ops, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Цветана Генчева, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,3 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- dave (2010 г.)
Издание:
У. Е. Б. Грифин. Специална част
Американска, първо издание
Редактор: Мая Арсенова
Коректор и технически редактор: Никола Христов
Художествено оформление: Огнян Илиев
ИК „Калпазанов“, 2010 г.
ISBN 13: 978-954-17-0262-8
История
- — Добавяне
(Три)
07:35, 8 януари 2006
— Извинявай, че те накарах да чакаш, Вик — започна Кастило. — Още спях.
— Разбрах — отвърна Д’Алеснадро. — Кога ще ме запознаеш с нея?
— Скоро. Виж, Лестър събира останалите, само още минутка.
— Нали всички знаят всичко?
— Абсолютно.
— Беше още момче, когато те научих на тези мурафети — продължи Д’Алесандро.
— А ти, Вик, все още имаше коса. Беше доста отдавна.
— Всъщност мислех си за онези дни днес сутринта, докато тичах по Смоук Бомб Хил с полковник Хамилтън.
— И генерал-лейтенанта ли?
— Нямам представа за кого говориш, подполковник — заяви Д’Алесандро.
Кастило даде знак на Брадли да въведе останалите в стаята.
— Всички са тук, Вик — заяви Кастило.
„Включително баба ми, която не мога да изгоня, защото не е руска шпионка. Аз съм този, който спи с руска шпионка. Тя ще остане тук с брат си, също руски шпионин, който току-що стисна ръката на баба ми.“
— Здравейте всички — започна Д’Алесандро. — Проблемът ни е полковник Хамилтън, с когото, както тъкмо казвах на Чарли, потичах тази сутрин. Той остана съкрушен, когато научи, че казармата, в която навремето е командвал взвод, е разрушена много отдавна. Освен това заяви: „Разбира се, че заминавам за Конго.“
Кастило го прекъсна.
— Няма начин. Може да отиде до Буджумбура, но дори и при този вариант ще ми бъде крайно притеснено.
— Ще трябва сам да му го кажеш, Чарли.
— Аз съм най-обикновен подполковник. Той е полковник. Накарай Макнаб да му каже.
— Кого?
— Генерал-лейтенант Макнаб.
— Той не ти ли каза…
— Какво да ми е казал?
— Генерал-лейтенантът вече не те познава — уточни Д’Алесандро. — Не те е виждал, откакто си заминал за Вашингтон преди куп време, и единственото, което е чул, че си загазил яко. Знае, че си отвлякъл двама руски шпиони от ЦРУ и отказваш да ги върнеш. Мисли, че си срам за униформата, и вече действа, за да те изритат от армията. Дори не му минава през ум да говори с теб, така че да не си посмял да му звъниш.
Кастило забеляза изражението на Светлана, а след това и на баба си.
— Бях забравил — въздъхна той.
„Спомням си, че ми каза: «От мига, в който излезете, нито знам къде сте, нито какво правите, освен че нагазвате в дълбоки води.» Само че досега дори не се бях замислял какво се опитва да ми каже.“
— Не забравяй такива важни неща, Чарли — предупреди го Д’Алесандро.
— Къде е полковник Хамилтън?
— Пратих го с хеликоптер в „Кемп Макол“. Реших, че като види на каква зверска тренировка са подложени момчетата в последния стадий на обучението, ще се откаже. Не съм обаче много обнадежден, Чарли.
— Върни го. Нека да се обади. Колко време ще отнеме?
— Приблизително час.
— Добре. Нещо друго?
— „Еър Танзания“ е боядисан и готов. Чичко Рем избира стрелците и е почти готов. Получихме картите от Военновъздушните сили в Хърлбърт и ти ги изпратихме. Лестър не ти ли каза?
— Още не. Налага се да отидем да купим принтери…
— И допълнителен драйв. Тези неща направо поглъщат байтовете.
— Няма да забравя. Това ли е всичко?
— Ще ти звънна веднага, щом върна Хамилтън в цивилизацията. Край на разговора.
— Руски шпиони ли? — попита доня Алисия. — Генерал Нейлър спомена нещо такова.
— Генерал Нейлър е споменал нещо, така ли?
— Дойде да ме види. Беше много разтревожен.
— Бабче, аз съм не по-малко разтревожен от това, което ти каза, сигурно не по-малко от теб, когато си чула за руските шпиони. Сега обаче искам да си взема душ и ще се примириш, защото само ще ги посоча с пръст, за да знаеш кои са.
Той посочи.
— Господи! — ахна доня Алисия.
— Единият е не само руски шпионин, ами краде халатите на хората.
— Отивам да намеря Естела, за да я накарам да направи закуска — заяви доня Алисия.