Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Jesus — unsere Chance!, 2006 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Емилия Бочева, 2009 (Пълни авторски права)
- Форма
- Религиозен текст
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Разпознаване, корекция и форматиране
- Стаси 5 (2020)
Издание:
Автор: Вилхелм Буш
Заглавие: Иисус нашият шанс
Преводач: Емилия Бочева
Година на превод: 2009
Език, от който е преведено: немски
Издание: второ (не е указано)
Издател: Верен
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: беседи
Националност: не е указана
Редактор: Юлиана Балканджиева
Художник: Здравко Ненов
ISBN: 978-619-7015-50-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10492
История
- — Добавяне
Как я казва
„Тате, съгреших“. Но после продължава: „против небето и пред теб“. „Пред теб!“ Тъкмо това трябва да разберем.
Ние със сигурност много пъти сме съгрешавали — срещу учителите си в училище, срещу пастора, който ни е учил, срещу родителите си, срещу хора, с които заедно сме вършили зло. Но за да бъде животът ни обновен, ние трябва да разберем, че на първо място и преди всичко сме съгрешавали пред Божието лице.
Когато Давид лежал и плачел пред Бога, след като извършил прелюбодейство и убийство, той изповядал: „На Теб, само на Теб съгреших“ (Псалм 51:4).
Ние живеем във време, в което хората вече дори не могат да вдигнат погледа си към Бога. Затова и те изобщо не разбират думата „грях“. Тя им звучи смешно и старомодно. Под „грях“ разбират например да изядеш парче торта в повече. Жалка злоупотреба с библейски думи!
Вдигнете очите си нагоре към Бога, който в Иисус ни обещава цялата Си милост. И изповядайте пред Него със сърцето си и с устата си: „Тате, на Теб, само на Теб съгреших и извърших това, което е зло в очите Ти“. Тогава царството на милостта ще се открие пред вас в необятната си широта и великолепие.