Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Пять похищенных монахов, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Повест
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
6 (× 1 глас)

Информация

Сканиране и разпознаване
moosehead (2012)
Корекция и форматиране
Alegria (2016)

Издание:

Автор: Юрий Ковал

Заглавие: Пет отвлечени монаха

Преводач: Майя Методиева-Драгнева

Година на превод: 1984

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: Държавно издателство „Отечество“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1984

Тип: Повести

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“

Излязла от печат: август 1984 г.

Отговорен редактор: Лилия Рачева

Редактор: Добринка Савова-Габровска

Художествен редактор: Венелин Вълканов

Технически редактор: Петър Стефанов

Рецензент: Жела Георгиева

Художник: Г. Калиновски

Коректор: Снежана Бошнакова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1554

История

  1. — Добавяне

Последни бележки в „Краткия опис на престъпните деяния“ на Похитителя

… Корабът на живота ми се продъни. Удари се в скалата на закона. Ръцете ми не удържаха кормилото на съдбата…

Седях си спокойно, търсех разликите между язовците и изведнъж като есенен лист се отроних от родния си клон и паднах на влажната земя…

Езерото на живота ми сега е сковано от студения лед на възмездието…

Аз вървях по мръсния път на престъпленията… Защо?!

За какво са ми четири телевизора? За какво са ми? И два ми бяха достатъчни, един в стаята, един в кухнята, обикновен и цветен. А сега само сърцето плаче в гърдите ми…

Мое сърце! О, мое клето сърце! Моля те, не плачи! Не плачи, чуваш ли? Не, не чува… Плаче… Потъва корабът… ето, трюмът вече е залят с вода… чува се команда „Към помпите!“… Плаче, плаче сърцето ми!!!

Защо плачеш, скъпо?! Стисни зъби, моля те, сърце, стисни зъби… Клето мое!… Стегни се, сърце, ти тепърва ще трябва да биеш…