Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Пять похищенных монахов, 1977 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Мая Методиева-Драгнева, 1984 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Юрий Ковал
Заглавие: Пет отвлечени монаха
Преводач: Майя Методиева-Драгнева
Година на превод: 1984
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: Държавно издателство „Отечество“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1984
Тип: Повести
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“
Излязла от печат: август 1984 г.
Отговорен редактор: Лилия Рачева
Редактор: Добринка Савова-Габровска
Художествен редактор: Венелин Вълканов
Технически редактор: Петър Стефанов
Рецензент: Жела Георгиева
Художник: Г. Калиновски
Коректор: Снежана Бошнакова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1554
История
- — Добавяне
Четене на мисли от малки разстояния
Това беше невъзможно да се проумее.
Изглеждаше невероятно: откъде се взе гражданинът Никифоров на пазара в Джобов? Как, къде и кога вчерашното му гребло беше успяло да се размножи?
Геврека стана син от почуда.
В главата му се разшаваха като змии съмнителни мисли. Как така, вчера бродеше из нашата улица, а днес изведнъж — в Джобов? Получава се някаква странна връзка. Каква е тая работа?
Очевидно тази връзка учуди и гражданина Никифоров. Вчера ни видя на нашата улица, а днес изведнъж — в Джобов.
Геврека и гражданинът замряха, впили поглед един в друг.
Изведнъж над главата ми профуча тревожна хала, люшна косата ми и се стовари върху гражданина Никифоров. Тази хала всъщност не беше нищо друго, освен мислите на Геврека.
„Какво става? Как така? Вчера — на нашата улица, а днес — в Джобов!“ — мислеше с шеметна бързина Геврека.
Халата беше пресрещната от насрещен ураган: „Какво става! — мислеше Никифоров. — Вчера — на уличката, днес — в Джобов!“.
И веднага над главата ми със свистене полетяха най-различни мисли — мислите на Геврека и на гражданина Никифоров. Те се кръстосваха като шпаги.
„Вчера…“ — мислеше Геврека.
„… на уличката…“ — парираше Никифоров.
„А днес…“ — мислеше Геврека.
„… в Джобов!“ — мислено крещеше Никифоров.
„Гребла! Гребла! За какво са тия гребла?“
Известно време мислите на Геврека тъпчеха около греблата, после изведнъж попаднаха на нова следа: „Греблата са за заблуда на противника. Той е свързан с Кожения!“.
„Следят ме!“ — в същата секунда мина през главата на гражданина.
Няколко мига мислите на Геврека и на гражданина бушуваха с все сила. Те се изливаха в моята глава като мътни потоци в езеро.
„Гребла!“ — гърмеше от едната страна.
„Следят ме!“ — клокочеше от другата.
Главата ми се пръскаше от напора на чужди мисли. Но ето че малко ми поолекна — разсъжденията на противниците се поуспокоиха.
„Глупости — реши най-после Никифоров. — Откъде ще знаят? Аз съм чист като гълъб. Всичко е суета.“
„Спокойно, Геврече, спокойно — идваше на себе си Геврека. — Отде накъде Кожения? Трябва да се наблюдава.“
Като се поуспокои, гражданинът Никифоров реши да облече с думи някои свои мисли.
— Вие какво търсите тук? — попита той.
— А вие?
— И дядо ми, и баща ми бяха селяни — поясни гражданинът Никифоров. — А пък аз майсторя гребла… за нуждите на селското стопанство.
— А ние просто така… — измънка Геврека. — Също за нуждите… интересуваме се…
— От мене ли? — намекна гражданинът.
— А, не, ние за нуждите… относно фризьорския салон…
— Относно фризьорския салон с нищо не мога да ви помогна — отсече гражданинът Никифоров. — Моята специалност са греблата… Гражданко, гражданко! — извика той, обръщайки ни гръб. — Купете си гребла! Сами загребват, сами разгребват. Изключително полезен инструмент!
— Нещо прекалено са дълги — изказваше съмнение гражданката, разглеждайки греблата. — А зъбците им здрави ли са?
— Зъбците на тия гребла са по-здрави от зъбите на крокодил! — поясни Никифоров. — Изработени от най-добрите видове брезова дървесина. Кеф ти земя греби, кеф ти опадали листа.
Когато жената си отиде, Геврека попита:
— А вие не знаете ли как можем да намерим Кожения?
— Че ей го там — каза Никифоров, за да се отърве от нас. — Ей го там Кожения. С коженото палто.