Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Пять похищенных монахов, 1977 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Мая Методиева-Драгнева, 1984 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Юрий Ковал
Заглавие: Пет отвлечени монаха
Преводач: Майя Методиева-Драгнева
Година на превод: 1984
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: Държавно издателство „Отечество“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1984
Тип: Повести
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“
Излязла от печат: август 1984 г.
Отговорен редактор: Лилия Рачева
Редактор: Добринка Савова-Габровска
Художествен редактор: Венелин Вълканов
Технически редактор: Петър Стефанов
Рецензент: Жела Георгиева
Художник: Г. Калиновски
Коректор: Снежана Бошнакова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1554
История
- — Добавяне
Време е да се позагреем!
Геврека почти не се вълнуваше. Странно спокойствие имаше в неговия тон и в гласа му, нечувано спокойствие, бих го нарекъл джобовско. А мене ме обливаше топла и студена, съвсем московска пот.
— Това е направо глупаво — говореше Геврека. — Да идеш на баня и да не влезеш в парилнята. Не се бой, нали сме голи. Голи не може да ни познае.
На мен обаче ми се струваше, че няма да е трудно да ни разпознае даже и голи. Влязох в парилнята с рамото напред и дори малко гърбом, за да не приличам на себе си. В къпалнята господстваше някакъв пенест шум, състоящ се от шумолене на лико, цопване на единични едри капки, звън на шуртяща вода. По каменните пейки лежаха и седяха бледо сивкави хора, които сапунисваха главите си и се търкаха с гъби, а пред обкованата с желязо врата в дъното на залата се тълпяха голи граждани с брезови клонки в ръка и с шапки на глава.
Тази врата водеше към парилнята.
Един дангалак с ръкавици и зелена филцова шапка препречваше пътя на тълпата.
— Чакай, не напирай! — викаше той и изтласкваше назад нетърпеливите. — Парата още не е готова. Къде бе, слонове?! Татето приготвя парата.
— Отваряй вратата! — напираха слоновете. — Измръзнахме. Време е да се позагреем.
— Време е да се позагреем! Време е да се позагреем! — викаха и другите, сред които забелязах и Моня.
Вратата на парилнята изскърца и от нея се показа хилаво старче. Това беше Татето, което приготвяше парата.
— Хайде! — каза той и всички се юрнаха в парилнята.
Тук беше полутъмно. Електрическата крушка, омотана със стоманена жица, се задъхваше в парата.
Плътната и гъста горещина ме сграбчи за раменете още от вратата и почувствал някаква пареща треска, аз се разтреперих. Сякаш ми стана студено от неописуемата горещина.
В редица по един желаещите да се загреят се приближиха до стълбата, която водеше нагоре, към тавана, към онази дървена площадка — нещо като одър. Именно там беше истинският ад — черен и оловносив.
Любителите на загряването падаха на колене и лазеха по стълбата нагоре.
Татето беше приготвило такава пара, че не можеше нито да се стои, нито да се седи. Горещината се спускаше от тавана, между него и черните, сякаш намазани с катран дъски, оставаше съвсем малко място и в това тясно място се сбутаха и Татето, и Моня, и останалите любители, и ние с Геврека.
Всички се натъркаляхме мълчаливо един до друг на черните дъски. Горещината смазваше. Дишах с отворена уста и гледах как от върховете на пръстите ми се стича пот. Миришеше на горещ хляб.
След като полежаха така минута-две, някои взеха да се размърдват. Един по-нетърпелив махна с брезовите клонки, но другите веднага се развикаха:
— Чакай! Дай да подишаме!
И отново всички задишаха — кой нежно, кой проточено, кой леко пресипнало като заек. Нетърпеливият не можеше повече да трае и пак размаха клонките. От махането прииждаха парещи вълни.
— Абе ти да не си вентилатор?! — викнаха срещу него, но да се спре нетърпеливият, беше просто невъзможно.
А ето че и Татето скочи, разсече с глава огнения въздух и викна:
— Давай!
Само след две секунди цялата парилня се шибаше с брезови клонки. Клонките с ярост и наслада се спускаха от тавана като жар-птици, изхвръкваха отдолу, шибаха отстрани, ласкаво галеха, шляпаха, пляскаха, шептяха. Престарелият Тате боравеше едновременно с две снопчета — дъбово и брезово.
— Моето е евкалиптово! — викаше някой.
— Лиснете още четвърт чашка — молеше Татето. — Добави!
Кожата му беше придобила цвета на печен картоф, а до него като играчка за елха сияеше малиновочервен дангалакът със зелената филцова шапка. Себе си не виждах, но Геврека от млечен стана мандаринов, после краката му запламтяха като залез, а главата му заприлича на факел.
От виковете и бъркотията с клонките сърцето ми се разхлопа, а от близостта на Моня затупа в ушите ми. Сграбчих Геврека за ръката и го помъкнах надолу по стълбата.
— Нека още малко да се посгреем — мъркаше Геврека с омекнал глас и кимаше с огнената си глава, но аз все пак го измъкнах от парилнята и го закарах на душовете.
Измихме се набързо, върнахме се в съблекалнята и се стаихме на троновете си. Аз треперех от страх и се надявах само, че Моня няма да забележи липсата веднага. Но той я забеляза. Веднага.
Излезе от парилнята като сварен морков, погледна към трона си и краката му се подкосиха. Коленичи и надникна под трона.
— Пространственико! — прошепна той. — Липса!
— Какво става? — притича Ликовицата и без много да му мисли, също падна на колене и се навря под трона.
— Другари, липса! — шептеше Моня, мърдаше треперещите си устни и бързо намъкваше кожените си гащи и жилетката.
Погледът му скачаше из цялата съблекалня, търсейки панталоните, и изведнъж се натъкна на древните римляни, които излизаха от парилнята. От очите му изхвръкна подозрителна светкавица.
— Плешивия, къде са панталоните? — затича се той към Тибул.
Поетът се стъписа:
— Какви панталони?
— Липса, другари! — обясни Ликовицата.
Тибул долетя до своя трон, сграбчи собствените си шоколадово-вишневи панталони и ги размаха като корабно знаме.
— Тези ли са?! — провикна се той през цялата зала. — На̀! Вземи ги! Притрябвали са ми твоите панталони! Осем ги имам в гардероба!
— А знаеш ли аз колко имам? — възкликна Тиберий, който не желаеше да бъде по-назад от поета. — Знаеш ли колко панталона имам аз?
— Чакайте — намеси се Ликовицата. — А обувките ти тука ли са?
— Обувките ли? — тъпо повтори Кожения. — Не знам къде са ми обувките.
Междувременно той отдавна беше успял да си нахлузи обувките. Изобщо беше се облякъл от глава до пети и не му стигаше само един, но твърде важен детайл, за да добие човешки вид.
— А знаеш ли колко обувки имам? — продължаваше нападките Тибул, но Кожения махна с ръка и изведнъж се приближи към мен и с два пръста отгърна чаршафа ми.
— Ти не видя ли кой ми взе панталоните?
Сърцето ми удари за последен път. Подадох се от чаршафа и проточих врат сякаш за брадвата на палача.
„Не знам кой ви е взел панталоните“ — исках да кажа, и не можах. В тази история имах право само на една фраза. Една-единствена. И повече както и да го въртиш, не можах да кажа.
— То се знае — изтърсих аз и брадвата надвисна над главата ми.
— Копойче! — изсъска Кожения. — Куче такова!
Брадвата със свистене разсече въздуха и ми отряза главата. Главата се търкулна по пода към къпалнята, но Моня ловко я хвана за ушите.
— Я го пусни! — викна Геврека, скачайки от мястото си.
— Кой? — викна Кожения. — Ти ли? Копойчета!
И той протегна ръка, за да сграбчи и Геврека, но в този миг се чу сух и официален глас:
— Гражданино! Вашите документи!
Прегретия с дъбовите клончета на главата потупваше Моня по рамото.