Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- My Sister’s Keeper, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Мариана Христова, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,4 (× 22 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Джоди Пико. Споделен живот
Американска. Първо издание
Редактор: Велислава Вълканова
Коректор: Александра Худякова
Художник: Виктор Паунов
Предпечат: Митко Ганев
ИК Enthusiast, София, 2011
ISBN: 978–954–8657–87–7
История
- — Добавяне
Камбъл
Забележително спокоен съм, наистина, докато директорът на гимназията „Понагансет“ не започва да ми изнася по телефона лекция за политическата коректност.
— За Бога — дави се от възмущение той, — що за послание е това група ученици от коренните жители да нарекат училищната си баскетболна лига „Белите“?
— Предполагам същото, както когато вие сте избрали „Племенните вождове“ за талисман на училището си.
— Ние сме „Племенните вождове на Понагансет“ от хиляда деветстотин и седемдесета година — възразява директорът.
— Да, а те са членове на племето нарангасет, откакто са се родили.
— Пренебрежително е. И политически некоректно.
— За нещастие — изтъквам, — не можете да съдите някого за политическа некоректност, в противен случай щяхте да получите призовки още преди години. Както и да е, Конституцията гарантира най-различни индивидуални права на американците, включително коренните жители на САЩ — правото да се събират и правото на свободна реч, което означава, че „Белите“ ще получат разрешение да се събират дори и ако абсурдната ви заплаха за съдебен процес успее да влезе в съда. И като говорим за това, може да се замислите дали да не предприемете подобна акция срещу човечеството като цяло, защото със сигурност ще пожелаете да пресечете изначалния расизъм, заложен в имената на Белия дом, Белите планини и Белите страници.
На другия край на линията настава мъртвешка тишина.
— В такъв случай да предположа ли, че мога да предам на клиента си, че не възнамерявате да завеждате дело?
След като ми трясва слушалката, натискам бутона на интеркома.
— Кери, обади се на Ърни Фишкилър и му кажи, че няма причина да се притеснява.
Връщам се към камарата документи, струпана на бюрото ми, Съдия въздъхва. Спи дълбоко, сгушен като пухкав килим отляво на бюрото ми. Лапата му потръпва.
— На това му се вика живот — каза ми веднъж тя, докато наблюдавахме как едно кутре гони опашката си. — Искам да се преродя като куче.
Засмях се.
— В крайна сметка ще се преродиш в котка — отвърнах. — Котките не се нуждаят от никого другиго.
— Аз имам нужда от теб — възрази тя.
— Ами… — отвърнах. — Може би ще се преродя в коча трева.
Притискам палци към клепачите си. Очевидно не спя достатъчно: първо, онзи момент в кафето, а сега и това. Намръщвам се на Съдия, сякаш грешката е негова, и съсредоточавам вниманието си върху бележки, които съм нахвърлил на кочан листа. В случая няма начин обвинението да ни се размине, освен ако моят човек няма еднояйчен близнак, за когото майка му никога не му е казала.
Което, като се замисля…
Вратата се отваря; без да поглеждам, изстрелвам заповед към Кери:
— Виж дали можеш да намериш запис на Джени Джоунс за еднояйчни близнаци, които не знаят, че са…
— Здравей, Камбъл.
Полудявам, със сигурност полудявам. Защото на по-малко от два метра от мен стои Джулия Романо, която не съм виждал от петнайсет години. Сега косата й е по-дълга, а покрай устата й се очертават фини линии — скоби около цял живот от думи, които не съм бил наблизо, за да чуя.
— Джулия — успявам да промълвя.
Тя затваря вратата и звукът кара Съдия да скочи.
— Аз съм особеният представител, назначен по случая на Ана Фицджералд — осведомява ме.
— Провидънс наистина е малък… Все очаквах… Е, добре, мислех си, че със сигурност ще се натъкнем един на друг по-рано.
— Не е толкова трудно да избягваш някого, когато искаш — отвръща тя. — Точно ти би трябвало добре да го знаеш.
А после гневът й изневиделица сякаш се оттича.
— Съжалявам. Нямах причина да го казвам.
— Мина много време — отвръщам, докато всъщност ми се иска да я попитам какво е правила през последните петнайсет години. Дали все още пие чай с лед и лимон. Дали е щастлива.
— Косата ти вече не е розова — отбелязвам, защото съм глупак.
— Не е. Проблем ли е?
Свивам рамене.
— Просто… Ами… — къде са думите, когато се нуждаеш от тях? — харесваше ми розова — признавам.
— В съдебната зала не ми придава особен авторитет — признава на свой ред Джулия.
Това ме кара да се усмихна.
— Откога те вълнува какво мислят хората за теб?
Тя не отговаря, но нещо се променя — температурата в стаята или може би стената, която се издига в очите й.
— Може би, вместо да ни връщаш към миналото, да поговорим за Ана — предлага ми дипломатично.
Кимвам, но се чувствам така, сякаш сме седнали на тясната седалка на автобус с непознат помежду ни — непознат, чието съществуване нито тя, нито аз сме готови да признаем, затова си говорим през него и над него и хвърляме погледи един към друг, когато другият не гледа. Как се очаква да мисля за Ана Фицджералд, когато се чудя дали Джулия някога се е събуждала в ръцете на друг мъж и за миг, преди да се е разсънила, си е помислила, че може би съм аз?
Съдия усеща напрежение и застава до мен. Джулия сякаш за пръв път забелязва, че не сме сами в стаята.
— Партньорът ти?
— Само сътрудник — отвръщам, — но е написал „Правен преглед“.
Пръстите й почесват Съдия зад ухото — щастливо копеле е той, — аз се намръщвам и я спирам.
— Куче помощник е. Не трябва да го галят други хора.
Джулия вдига изненадан поглед към мен, но преди да успее да попита, насочвам разговора в друга посока.
— И така, значи Ана.
Съдия притиска нос към дланта ми.
Джулия скръства ръце на гърдите си.
— Отидох да я видя.
— И?
— Тринайсетгодишните силно се влияят от родителите си. А майката на Ана изглежда убедена, че процес няма да има. Останах с впечатлението, че ще се опитва да убеди и Ана в това.
— Мога да се погрижа — казвам.
Тя ме поглежда подозрително.
— Как?
— Ще накарам да изкарат Сара Фицджералд от къщата.
Челюстта й увисва.
— Шегуваш се?
На този етап Съдия вече сериозно ми дърпа дрехите. Когато не отговарям, излайва два пъти.
— Със сигурност не смятам, че клиентката ми е тази, която трябва да се изнесе. Тя не е престъпила нарежданията на съдията. Ще издействам временна ограничителна заповед, която ще попречи на Сара Фицджералд да осъществява какъвто и да било контакт с нея.
— Камбъл, говорим за майка й!
— Тази седмица тя е отсрещната страна и ако оказва влияние върху клиентката ми по какъвто и да било начин, трябва да й наредят да спре да го прави.
— Клиентката ти си има име и възраст, както и свят, който рухва. Последното, от което има нужда, е още нестабилност в живота й. Ти изобщо направи ли си труда да я опознаеш?
— Разбира се — излъгвам, а Съдия започва да вие в краката ми.
Джулия поглежда надолу към него.
— Има ли му нещо на кучето ти?
— Добре е. Виж, работата ми е да защитя юридическите права на Ана и да спечеля делото и точно това ще направя.
— Разбира се. Не задължително, защото е в интерес на Ана… а защото е в твой. Каква ирония — дете, което иска да спрат да го използват за благото на друг човек, избира твоето име от жълтата преса?
— Не знаеш нищо за мен — отвръщам и усещам как челюстта ми се стяга.
— И чия е вината?
Толкова за невръщането към миналото. По тялото ми пробягва тръпка и сграбчвам Съдия за каишката.
— Извини ме — изричам и излизам от кабинета си, напускайки Джулия за втори път в живота си.
Вникнеш ли в същината, училище „Уийлър“ беше фабрика, която произвеждаше дебютантки и бъдещи инвестиционни банкери. Всички ние си приличахме и по вид, и по говор. За нас „лято“ беше глагол.
Разбира се, имаше студенти, които разбиваха това клише. Такива бяха децата на стипендия, които носеха яките си вдигнати и се учеха да гребат, без да осъзнават, че сме наясно, че не са от нашите. Такива бяха и звездите, като Толхи Бодро, избран за отбора на „Детройт Редуингс“ в предпоследната си година. Или смахнатите, които се опитваха да си прережат вените или да смесят пиячка и валиум и после напускаха училището също тъй безшумно, както някога бяха бродили из него.
Бях в шести клас в годината, в която Джулия Романо дойде в „Уийлър“. Носеше войнишки ботуши и тениска на „Чийп Трик“ под училищната си униформа; беше в състояние да запомни всеки сонет без ни най-малко усилие. През свободните часове, докато останалите си свивахме цигари зад гърба на директора, тя се качваше в помещението над физкултурния сезон, сядаше, подпряла гръб на отоплителна тръба, и четеше Хенри Милър и Ницше. За разлика от другите момичета в училище с гладките им водопади от руса коса под лента, която приличаше на панделка на захарен памук, нейната представляваше същинско торнадо от черни къдрици. Никога не носеше грим и не прикриваше острите си черти — беше такава, каквато е, и можеше да я приемеш или да се извърнеш. Имаше най-тънката халка, която бях виждал някога, само сребърна жичка, прокарана през лявата й вежда. Ухаеше на втасващо тесто.
За нея се носеха какви ли не слухове: че са я изхвърлили от поправително училище за момичета; че е дете чудо, получило максимална оценка на предварителните изпити САТ; че е две години по-малка от останалите в класа ни; че има татуировка. Никой нямаше представа какво да мисли за нея. Наричаха я Шантавелницата, защото не беше една от нас.
Един ден Джулия Романо се появи в училище с късо подстригана розова коса. Всички решихме, че ще я накажат, но се оказа, че в списъка с правила за позволено облекло в „Уийлър“ прическата липсва. Тогава се зачудих защо в даскалото нямаше дори едно-единствено момче с коса на плитчици и осъзнах, че не се дължи на неспособността ни да се различаваме от другите; причината беше, че не искахме.
Този ден на обяд Джулия мина покрай масата, където седях с някои момчета от гребния отбор и няколко от гаджетата им.
— Хей — обади се едно момиче, — болеше ли?
Джулия забави крачка.
— Какво да е боляло?
— Падането в машината за захарен памук.
Джулия дори не мигна.
— Съжалявам, но не мога да си позволя да си правя прическата в салон „Подмий, подстрижи и издухай“.
После тръгна към ъгъла на закусвалнята, където винаги се хранеше сама, докато редеше пасианс с карти, на чийто гръб бяха нарисувани изображения на светци покровители.
— Мамка му — обади се един от приятелите ми, — не бих искал да я ядосам.
Засмях се, защото всички други го сториха, но се загледах как Джулия сяда, избутва подноса с храна настрана и започва да реди картите си на масата. Зачудих се що за усещане е да не ти пука какво мислят хората за теб.
Един следобед се чупих от гребния тим, на който бях капитан, и я последвах. Постарах се да се държа на достатъчно разстояние, за да не ме усети. Тя се отправи по булевард „Блекстоун“, влезе в гробището „Суон Пойнт“ и се изкачи на най-високата точка в него. Отвори раницата си, извади учебниците си и папка и се разположи пред един от гробовете.
— Можеш да излезеш — извика ми и едва не си глътнах езика, защото си помислих, че се обръща към призрак, а после осъзнах, че говори на мен. — Ако ми дадеш двайсет и пет цента, можеш дори да погледнеш отблизо.
Излязох иззад голям дъб с ръце в джобовете. Сега, след като бях при нея, осъзнах, че нямам представа защо съм дошъл. Посочих с глава към гроба.
— Роднина ли?
Тя хвърли поглед през рамо.
— Да. Баба ми е седяла до него на борда на „Мейфлауър“ — погледна към мен. Цялата сякаш беше съставена от ъгли и ръбове. — Не трябва ли да си на някой мач по крикет?
— Поло — усмихнах се. — Просто чакам конят ми да стигне дотук.
Тя не схвана шегата… или май не й се стори смешно.
— Какво искаш?
Не можех да призная, че съм я проследил.
— Помощ — отвърнах. — С едно домашно.
Всъщност дори не бях погледнал към задачата, възложена ни по английски. Грабнах листа най-отгоре в папката й и прочетох на глас:
— Натъквате се на ужасна катастрофа с четири коли. Виждате стенещи от болка хора и разпръснати наоколо тела. Длъжен ли сте да спрете?
— Защо да помагам? — попита ме.
— Ами, от юридическа гледна точка, не бива. Ако издърпаш някого от колата и му навредиш повече, могат да те осъдят.
— Имах предвид защо да помагам на теб.
Листът се понесе към земята.
— Нямаш особено високо мнение за мен, нали?
— Нямам никакво мнение за теб, точка. Всички сте сбирщина повърхностни тъпаци, готови по-скоро да умрат, отколкото да се приближат към някого, различен от тях.
— Не правиш ли и ти същото?
За един дълъг миг тя остана загледана в мен. После започна да тъпче нещата си обратно в раницата.
— Имаш тръст, нали? Ако ти трябва помощ, си наеми учител.
Сложих крак върху един учебник.
— А ти ще го направиш ли?
— Да те обучавам? Забрави!
— Да спреш. На мястото на злополуката.
Ръцете й застинаха неподвижно.
— Да. Защото дори ако законът казва, че никой не е отговорен за никого другиго, е правилно да помогнеш на някого, който има нужда от помощ.
Седнах до нея достатъчно близо, за да почувствам кожата на ръката й.
— Наистина ли го вярваш?
Тя погледна надолу към скута си.
— Да.
— Тогава как — попитах я — можеш да ме подминеш?
Всичко свърши, избърсвам лицето си с хартиени кърпички от автомата и намествам вратовръзката си. Съдия обикаля в тесен кръг около мен, както обикновено.
— Добре се справи — хваля го и го потупвам по гъстата козина на врата.
Връщам се в кабинета си, Джулия си е тръгнала. Кери седи на компютъра в рядък момент на продуктивност и пише.
— Каза, че ако имаш нужда от нея, можеш, по дяволите, да я потърсиш. Думите са нейни, не мои. И ми поиска медицинската документация. — Кери хвърля поглед през рамо към мен. — Изглеждаш ужасно.
— Благодаря.
Оранжево самозалепващо се листче на бюрото й привлича вниманието ми.
— Там ли иска да изпратим документите?
— Да.
Пъхвам адреса в джоба си.
— Ще се погрижа — казвам.
След седмица разкопчах полувисоките ботуши на Джулия Романо. Свалих камуфлажното й яке. Стъпалата й бяха тесни и розови като чашката на лале. Ключицата й представляваше загадка.
— Знаех си, че си красива там, отдолу — казах и това бе първото място от тялото й, което целунах.
Семейство Фицджералд живеят в Апър Дарби, в къща, която би могла да принадлежи на всяко типично американско семейство. Гараж за две коли; алуминиева обшивка; стикери „Дете“ на прозорците за пожарникарите. Стигам там, когато слънцето залязва зад покрива.
По време на пътуването съм се опитвал да се убедя, че думите на Джулия нямат нищо общо с причината, поради която реших да посетя клиентката си, и винаги съм възнамерявал да се отбия, преди да се отправя към къщи.
Истината е, че за всичките години, откакто практикувам, това е първият път, когато се отбивам в дома на клиент.
Ана отваря вратата.
— Какво правите тук?
— Искам да разбера как си.
— Допълнително ли се таксува?
— Не — отвръщам сухо. — Част от специална промоция за месеца.
— О — скръства ръце тя. — Говорихте ли с майка ми?
— Полагам всички усилия да избегна разговора. Да разбирам ли, че не си е вкъщи?
Ана поклаща глава.
— В болницата е. Кейт пак постъпи. Помислих си, че може да сте отишли там.
— Кейт не е моя клиентка.
Поради някаква причина думите май я разочароват. Прибира косата си зад ушите.
— Искате ли да влезете?
Влизам след нея в дневната и сядам на дивана — палитра от бодри сини ивици. Съдия подушва ръбовете на мебелите.
— Чух, че си се запознала с особения представител.
— Джулия. Заведе ме в зоологическата градина. Изглежда свястна — очите й се стрелват към моите. — Каза ли нещо за мен?
— Безпокои се, че майка ти обсъжда случая с теб.
— За какво друго можем да говорим — пита Ана — освен за мен?
За миг оставаме загледани един в друг. Нямам представа как трябва да се държат един с друг клиент и адвокат извън кантората.
Бих могъл да я помоля да ми покаже стаята си, но няма начин адвокат от мъжки пол да се качи на горния етаж сам с тринайсетгодишно момиче. Бих могъл да я заведа на вечеря, но се съмнявам, че ще оцени „Кафе Нуово“, едно от любимите ми свърталища, а не мисля, че бих могъл да преглътна някой от сандвичите на „Бъргър Кинг“. Бих могъл да я попитам как върви училището, но в момента не е учебен срок.
— Имате ли деца? — изпреварва ме с въпрос Ана.
Засмивам се.
— Как мислиш?
— Навярно така е по-добре — признава. — Не се обиждайте, но нямате вид на родител.
Определено съм запленен.
— А как изглеждат родителите?
Май се замисля.
— Нали знаете как въжеиграчът в цирка иска всички да повярват, че номерът му е същинско изкуство, но виждате, че всъщност просто се надява да успее да стигне до края? Ето така — поглежда към мен. — Отпуснете се. Няма да ви завържа с въже и да ви накарам да слушате рап.
— О, хубаво е да го чуя. В такъв случай… — разхлабвам вратовръзката си и се облягам на възглавниците.
Жестът извиква на устните й мимолетна усмивка.
— Не е необходимо да се правите, че сте ми приятел или нещо подобно.
— Не искам да се преструвам — прокарвам ръка през косата си. — Въпросът е, че за мен това е нещо ново.
— Кое?
Махвам с ръка към дневната.
— Да посещавам клиент, да водя неангажиращ разговор. Да не оставя някой случай в кабинета в края на деня.
— Това е нещо ново и за мен — признава Ана.
— Кое?
Усуква около кутрето си кичур коса.
— Надеждата — отвръща.
Градската част, където е апартаментът на Джулия, е скъп квартал, населяван най-вече от разведени мъже — факт, който не спира да ме дразни, докато се опитвам да намеря място за паркиране. После портиерът хвърля един-единствен поглед към Съдия и ми препречва пътя.
— Не допускаме кучета — предупреждава ме. — Съжалявам.
— Куче помощник е — отвръщам. Установявам, че това сякаш не му говори нищо и му обяснявам: — Нали знаете, като всевиждащо око.
— Не ми приличате на сляп.
— Аз съм бивш алкохолик в процес на възстановяване — заявявам. — Кучето застава между мен и бирата.
Апартаментът на Джулия е на седмия етаж. Почуквам на вратата й и забелязвам око, което наднича към мен през шпионката. Вратата се открехва, но веригата остава на мястото си. Около главата на Джулия има увита кърпа, а самата тя изглежда, сякаш е плакала.
— Здравей — казвам. — Не можем ли да започнем отново?
Тя издухва носа си.
— Кой, по дяволите, си ти?
— Добре, може и да съм го заслужил — поглеждам към веригата. — Пусни ме да вляза, става ли?
Тя ме поглежда така, сякаш съм умопобъркан.
— Ти да не си смъркал нещо?
Чувам раздвижване отвътре, после друг глас, а накрая вратата се отваря широко и аз глупаво си помислям: „Две са“.
— Камбъл — възкликва истинската Джулия, — какво правиш тук?
Протягам към нея медицинската документация, все още съвземайки се от шока. Как, по дяволите, за цяла година в „Уийлър“ не е споменала, че има сестра близначка?
— Изи, Камбъл Александър. Камбъл, сестра ми.
— Камбъл…
Виждам как Изи произнася името ми. Пак я поглеждам и установявам, че всъщност изобщо не прилича на Джулия. Носът й е малко по-дълъг, а тенът й няма същия златист оттенък. Да не споменаваме, че докато наблюдавам как устата й се движи, не получавам ерекция.
— Нали не е онзи Камбъл? — пита тя и се обръща към Джулия. — От…
— Да — въздъхва Джулия.
Очите на Изи се присвиват.
— Знаех си, че не бива да го пускам.
— Всичко е наред — настоява Джулия и взема папката от ръцете ми. — Благодаря, че ги донесе.
Изи щраква с пръсти.
— Вече можеш да си тръгваш.
— Стига — перва Джулия сестра си по ръката. — Камбъл е адвокатът, с когото работя тази седмица.
— Но не е ли същият, който…
— Да, благодаря, паметта ми работи отлично.
— И така — прекъсвам ги, — отбих се у Ана.
Джулия се обръща към мен.
— И какво?
— Земята вика Джулия — намесва се Изи. — Такова поведение е самоунищожително.
— Не и когато ми носи чек, Изи. Работим заедно по случай, нищо повече. Ясно? И наистина точно сега не ми е до лекциите ти за самоунищожителното поведение. Кой се обади на Джанет да я моли за милост в нощта, когато те заряза?
После се обръщам към Съдия:
— Здравей. Как ти се струват „Ред Сокс?“ Изи се отдалечава с тропане по коридора.
— Това си е твоето самоубийство — провиква се тя.
След миг чувам затръшване на врата.
— Определено ме харесва — подхвърлям, но Джулия не се усмихва.
— Благодаря за медицинската документация. Довиждане.
— Джулия…
— Виж, просто ти спестявам труда. Сигурно е било трудно да обучиш куче да те извлича от стаята, когато трябва да се измъкнеш от емоционално натоварваща ситуация, като някое старо гадже, което казва истината. Какво използваш, Камбъл? Сигнали с ръка? Гласови команди? Високо подсвирване?
Поглеждам с копнеж към празния коридор.
— Не може ли Изи да се върне?
Джулия се опитва да ме избута през вратата.
— Добре, съжалявам. Не исках да те зарязвам днес в кабинета, но… беше спешно.
Взира се в мен.
— За какво каза, че служи кучето?
— Не съм казал.
Тя се обръща, а ние със Съдия влизаме след нея по-навътре в апартамента и затваряме вратата зад гърба си.
— Отидох да видя Ана Фицджералд — продължавам да говоря. — Беше права — преди да поискам ограничителна заповед за майка й, трябваше да поговоря с нея.
— И?
Спомням си как с Ана седяхме на дивана на ивици и изплитахме помежду си паяжина на доверие.
— Смятам, че имаме едно и също предвид.
Джулия не отговаря, просто взема от кухненския плот чаша бяло вино.
— С удоволствие ще пийна — подхвърлям.
Тя свива рамене.
— В Смила е.
Хладилникът, разбира се. Заради усещането за сняг[1]. Отивам до него и вземам бутилката, но усещам как Джулия се старае да потисне усмивката си.
— Забравяш, че те познавам.
— Познаваше — поправя ме.
— Тогава ме светни. С какво си се занимавала през последните петнайсет години? — кимвам през коридора към стаята на Изи. — Искам да кажа, освен да се клонираш.
Хрумва ми една мисъл и преди да съм успял да я изрека, Джулия отговаря:
— Всичките ми братя станаха строители, готвачи и водопроводчици. Родителите ни искаха момичетата им да учат в колеж и предположиха, че ако посещаваме „Уийлър“ през последната година, ще имаме по-големи шансове. Оценките ми бяха достатъчно добри, за частична стипендия, но Изи не успя. Родителите ми можеха да си позволят да изпратят само една от нас в частно училище.
— Тя отиде ли в колеж?
— Училището по дизайн — отвръща Джулия. — Дизайнер на бижута е.
— Враждебен дизайнер на бижута.
— Когато сърцето на човек е разбито, стават такива неща.
Погледите ни се срещат и Джулия осъзнава какво е казала току-що.
— Нанесе се при мен едва днес.
Очите ми проучват апартамента, търсят стик за хокей, брой на „Спортс Илюстрейтид“, стол на „Ла-Зет-Бой“, всякакви издайнически знаци за мъжко присъствие.
— Трудно ли е да свикнеш да живееш с някого?
— Преди съм живяла сама, Камбъл, ако това те интересува — поглежда към мен над ръба на чашата си. — А ти?
— Имам шест съпруги, петнайсет деца и цяло стадо породисти овце.
Устните й се извиват.
— Хората като теб постоянно ме карат да се чувствам като неудачница.
— О, да, ти само заемаш място на тази планета. Завършила „Харвард“, после учила право пак там, мекосърдечен особен представител…
— Откъде знаеш, че съм завършила юридическо училище?
— От съдия Дисалво — излъгвам и тя ми вярва.
Чудя се дали и тя се чувства така, сякаш от последната ни среща са изминали секунди, не години. Дали да стои до кухненския плот заедно с мен й се струва също толкова естествено, колкото и на мен. Чувствам се така, все едно се опитвам да изсвиря непознат нотен лист и осъзнавам, че всъщност е мелодия, която някога съм научил наизуст, мелодия, която мога да изсвиря със затворени очи, без дори да полагам усилие.
— Не мислех, че ще станеш особен представител — признавам.
— Нито пък аз — усмихва се Джулия. — Понякога все още си фантазирам как стоя на импровизирана трибуна в парка „Бостън Комън“ и изнасям пламенна реч срещу патриархалното общество. За нещастие, не можеш да плащаш на хазяина си с красноречие — хвърля поглед към мен. — Разбира се, погрешно вярвах, че по това време вече ще си станал президент на Съединените щати.
— Задавих се — признавам. — Наложи се да снижа амбициите си. А ти… всъщност предполагах, че живееш в предградие и си домакиня и майка, която кара децата си на тренировки по футбол и прави някой късметлия много щастлив.
Джулия поклаща глава.
— Мисля, че ме бъркаш с Мъфи, Битси, Тото или както там, по дяволите, се казваха момичетата от „Уилтър“.
— Не. Просто си мислех, че… че този човек може да съм аз.
Настъпва плътно, лепкаво мълчание.
— Ти не желаеше да си този човек — казва най-после Джулия. — Обясни ми го пределно ясно.
Искам да възразя, да й кажа, че не е вярно. Но какво иначе да си помисли, когато й казах, че не желая да имам нищо общо с нея? Когато след това се държах като всички останали.
— Спомняш ли си… — започвам.
— Спомням си всичко, Камбъл — прекъсва ме. — Ако не помнех, сега нямаше да е толкова трудно.
Пулсът ми се ускорява дотолкова, че Съдия се надига и тревожно завира муцуна в бедрото ми. Тогава вярвах, че нищо не може да нарани Джулия, която изглеждаше толкова свободна. Надявах се да извадя този късмет.
Грешах и за двете.