Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Бърд и Дъфи (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Cry of the Curlew, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,3 (× 9 гласа)

Информация

Сканиране
Galimundi (2010 г.)
Разпознаване и редакция
Dave (2010 г.)

Издание:

Питър Уот. Черните гарвани

Австралийска, първо издание

 

Peter Watt

Cry of the Curlew, 1999

Bird/Duffy №1

 

Редактор: Лилия Анастасова

Дизайн на корица: Димитър Стоянов — Димо, 2006 г.

ИК „Плеяда“, 2006 г.

ISBN: 954-409-235-8

История

  1. — Добавяне

47.

Четири дни по-късно тя седеше срещу Хю Дарлингтън в кантората му и очакваше неговия коментар за предстоящата сделка. Той разлисти ненужно някакви документи, изхъмка няколко пъти, което я развесели, и накрая затвори папката. Облегна се на бюрото и се приведе към нея:

— Сигурна ли се, че не грешиш, скъпа?

— Ти знаеш колко много значи Глен Вю за мен, Хю — отвърна тя. — Не искам отново да го обсъждаме.

Хю избърса потта от челото си, сякаш искаше да изтрие тревогите, които се струпаха на главата му. Погледна красивите сиви очи и за кой ли път се почувства в плен на чара им. Как да я отклони от тази сделка? Как да предотврати трагедията, която, той беше абсолютно сигурен, ще се случи в имението на Макинтош?

— Ти съзнаваш, разбира се, че твоят относителен дял ще бъде значително по-малък от този на твоите съдружници — започна с надеждата да събуди в нея здравия търговски дух, който сега беше отстъпил място на чисто женската фиксидея за отмъщение. — Това не може да се нарече стабилна финансова сделка по нито един параграф.

— Знам — изрече простичко Кейт. — Но моите партньори ми дадоха гаранции, че ще имам предимство да откупя дела им в бъдеще. Има го записано в документите.

Тя посегна към папката, но Хю я спря. И двамата знаеха всяка дума наизуст.

— Хю — погледна го право в очите, — сигурна съм, че ще направиш всичко по силите си, за да защитиш интересите ми в тази сделка. Ти доказа любовта си с хилядата паунда, които инвестира в моята компания. Не познавам друг мъж, който би направил това заради едно глупаво, самонадеяно момиче като мен. Успокой се и направи каквото трябва, за да може сделката да се осъществи.

Той разтвори отново папката и впери поглед в красиво изписаните букви, за да прикрие вината, изписана на лицето му. Прочисти гърлото си и тихо каза:

— Знаеш, че те обичам, Кейт, и… бих направил всичко за теб…

Внезапно думите му й прозвучаха като куха фраза от долнопробна театрална пиеса. Но тя прогони тази мисъл като глупава и неоснователна.

— Знам това — увери го — и ще ти кажа нещо, което ще те зарадва. Днес имам уговорка с отец Марли да поговорим за възможностите да анулирам брака си.

Хю се усмихна.

Кейт стана и му пожела лека работа. Напусна кантората, изпълнена с необясними съмнения относно истинността на уверенията в любов, които си размениха с Хю. Имаше нещо в поведението му, което я тревожеше. Тя не можеше да го определи точно. По-скоро го долавяше с женската си интуиция, но беше сигурна, че той крие нещо от нея.