Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Разследванията на Публий Аврелий (5)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Parce sepulto, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
4 (× 1 глас)

Информация

Корекция и форматиране
maskara (2024)

Издание:

Автор: Данила Комастри Монтанари

Заглавие: Остави на мира умрелия

Преводач: Весела Лулова Цалова

Година на превод: 2013

Език, от който е преведено: не е указан

Издание: първо (не е указано)

Издател: Книгоиздателска къща „Труд“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2013

Тип: роман (не е указано)

Националност: италианска (не е указано)

Печатница: „Инвестрпес“ АД

Редактор: Райчо Радулов

Технически редактор: Станислав Иванов

Художник: Орлин Атанасов

Коректор: Мери Великова

ISBN: 978-954-398-315-5

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6545

История

  1. — Добавяне

Указател на географските места

Argiletum: в Древен Рим улицата на канторите за преписване, която, тръгвайки от Форумите, вървяла покрай Субура и влизала във Викус Патрициус (виж).

Bovillae: градче в Лацио в полите на връх Албано.

Iberia: днешна Испания.

Lutetia: днешен Париж.

Mantua: днешна Мантуа.

Numana: балнеолечебен град по Адриатическото крайбрежие, на юг от връх Конеро, който бил основан благодарение на гръцките колонии и води началото си от VII в. пр. Хр.

Numidia: територия, която малко или много съответства на днешен Тунис.

Perusia: днешна Перуджа в Умбрия.

Pessinunte: град Галатия (област от Мала Азия между Понт и Кападокия), известен с култа към Кибела.

Pithecusa: (буквално „островът на маймуните“): днешна Иския, наричана още от римляните Аенария.

Prochyta: днешна Прочида.

Submemmium: квартал от Древен Рим, царство на най-деградиралата проституция.

Vicus Patricius: улица в Рим, която от Аргилет, при вратите на Субура, се изкачвала към хълма Виминал.

Yam ha Meiah: еврейски думи, които буквално означават „солено море“, обозначават днешното Мъртво море, на границата между Йордания и Израел.