Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Cut And Run, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,6 (× 5 гласа)

Информация

Корекция
ultimat (2009)
Сканиране и разпознаване
Еми

Издание:

Ридли Пиърсън. Светкавично бягство

ИК „Хермес“, Пловдив, 2006

ISBN–10: 954–26–0427–0

ISBN–13: 978–954–26–0427–3

История

  1. — Добавяне

39.

Томи Томелсън влезе в стаята със собствената си магнитна карта. Потеше се и лъхаше на горчиво-кисело, докато се обърна да заключи вратата и да я барикадира. В лявата си ръка държеше черно-бялата униформа на камериерка. Подаде й я и нареди:

— Облечи това. И побързай!

Тя тръгна към банята, но Томелсън й препречи пътя с протегната ръка.

— Няма нужда да се събличаш — каза той. — Освен това не искам да влизаш в онзи капан. — Посочи първо към спуснатите щори, после към вратата зад себе си. — Прозорците и вратата. Бърз изход.

Той се обърна към вратата, за да не я притеснява, и продължи:

— Не събличай дрехите си. Просто метни това отгоре.

— За какво е цялото това бързане?

Очите на Томелсън й казаха всичко.

— Някой е тук?

— Някакъв мъж на информацията задава въпроси — каза й той. — Нямам представа как ни е открил толкова бързо.

Хоуп хвърли бърз поглед към телевизора. През последните четирийсет и пет минути си бе блъскала главата какво да направи. Искаше Ларсън да е тук, когато тръгва да бяга. Искаше Милър да се обади с повече информация за електронното писмо, което спомена Марковиц.

Томелсън каза:

— Няма да поемам никакви рискове.

Тя помисли да му обясни какво е направила, но преглътна думите си. Опита да издърпа панталоните над прасците си, но нямаше смисъл; крачолите щяха да се подават изпод полата. Разгледа дрехата, разкопча ципа и я навлече през глава. Горната част скриваше ризата й, но полата, с пришита фалшива престилка, стигаше само до коленете й. Тя се пресегна под роклята, изрита обувките си, разкопча панталона и го свали.

Томелсън намери плик на хотелската пералня за мръсни дрехи и й го подаде. Тя сложи панталоните в него.

Някъде наблизо свиреше музика. Отекваха детски гласчета: „Почерпка или номер!“. Само преди няколко дни с Пени правеха подобни планове за тази вечер. Споменът за това я сломи.

— Обувките не са подходящи — каза тя, поглеждайки надолу.

Кафяви обувки без връзки с черна униформа. Томелсън не удостои това с отговор. Вместо това каза:

— Ще минеш спокойно през коридора. Използвай стълбите. Ще излезеш през задната врата на хотела, до игрището за голф. Насочи се надолу по колоездачната алея. Сега там цари бъркотия заради Хелоуин. Намери някое хубаво място, където има много хора. Когато си готова, ми се обади.

Той надраска номера на ъгълче от списание, откъсна го и й го подаде. Ръката му се тресеше — от алкохола или от нерви.

Хоуп пъхна листчето в джобчето на престилката си.

Зад Томелсън вратата се отпори с трясък и тя чу гръмотевичния звук на изстрели.

Хоуп се хвърли на пода, толкова замаяна от страх, че не можеше да вижда.