Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Western Union, 1939 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Владимир Мусаков, 1947 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,2 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Светослав Иванов (2022)
Издание:
Автор: Зейн Грей
Заглавие: Железният път
Преводач: Владимир Мусаков
Година на превод: 1991
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: „Тренев & Тренев“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1991
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Военно издателство
Редактор: Иван Тренев
Художествен редактор: Лили Басарева
Технически редактор: Галя Балабина
Художник: Емилиян Станкев
Художник на илюстрациите: Ил. Линдер
Коректор: Янка Енчева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8524
История
- — Добавяне
Слингерленд живееше в малка долина, сгушена сред планините на Уайоминг, на около десет мили от мястото на клането и на петнадесет от края на прокараната железопътна линия. Последната миля от пътя водеше през красива зелена пропаст, отвесните стени на която я правеха подобна на каньон. Склоновете й бяха обрасли с дървета, а бърз, бистър поток ромонеше в корито от гладки камъни. Пътеката следваше неговото лъкатушене до мястото, където водата бликаше от голям извор. Тук долината свършваше. В края й се намираше зелена поляна, оградена от обрасли с храсталак склонове и сиви скали. Грубо построена колиба с камина от червена пръст и замазани с глина процепи между гредите, пълна до тавана с кожи, рога и примки — това беше домът на трапера.
Ръцете на девойката се отпуснаха вяло и безсилно от врата на Нил и се плъзнаха надолу. Слингерленд я постави на сенчесто място в тревата. Тримата мъже се вгледаха в нея сериозно, нерешително и мрачно.
Всъщност колибата на Слингерленд се състоеше от две отделни колиби, свързани с врата. Едната половина беше пристроена по-късно и беше значително по-голяма. Той, изглежда, употребяваше старата част за склад на кожите. Мъжете започнаха да изнасят тези запаси. Оказа се, че помещението е съвсем малко. То имаше два прозореца, маса и няколко други груби мебели, направени от ръката на ловеца. Почистиха стаята и я постлаха с кожи от сърни. Леглото се състоеше от голям куп грижливо ощавени биволски кожи, а няколко индиански черги служеха за завивки. Когато всичко това беше привършено, траперът свали кожената си шапка, почеса побелялата си глава и погледна изпитателно двамата.
— Вие ще можете да донесете някои от онези неща, които трябват на едно момиче, нали? — предложи той.
Ред Кинг се засмя със свойствения си хладен смях.
— Е, сигурно ще намерим нещо. Огледало и гребен, пък и друго, от каквото се нуждаят момичетата. Лагерът е пълен с такива неща.
На Нил не се виждаха смешни нито думите на Слингерленд, нито забележката на каубоя. Сега той беше загрижен само за сериозното положение на момичето, а не за бъдещите й удобства.
— Бързо навън!… — изведнъж извика Слингерленд.
Нил, който се намираше най-близо до вратата, се намери с един скок извън нея. Девойката седеше с разрошени коси на тревата. По лицето й се четеше смущение. Когато го видя, тя неочаквано се дръпна и нададе пронизителен вик. Нил се втурна към нея и забеляза, че цялото й тяло трепери.
— Кой сте вие? — запита тя.
— Казвам се Нил… Уорън Нил — отвърна той и седна до нея, като хвана едната от треперещите и ръце. Той беше безкрайно радостен, че момичето влага разум в думите си.
— А къде съм аз?
— Това е домът на един ловец. Аз ви донесох тук. Това е най-хубавото място за вас.
— Значи вие ме… ме спасихте от тези дяволи? — произнесе със запъване тя и студената сянка на ужаса отново помрачи очите й.
— Да… да… но не мислете повече за това… тях ги няма — отвърна бързо Нил. Този израз на лицето й го загрижваше. Той не знаеше какво точно трябва да каже.
Момичето падна назад с мъчителен стон и закри очите си с ръце, сякаш искаше да прогони някакво омразно и страшно видение.
— Майка ми — проплака то, потрепервайки. — Те я убиха… О, тези ужасни викове!… Всички бяха избити… всички… и мисис Джонс! Майка ми… тя падна, без да издаде звук! Нейната кръв ме опръска!… После избягах, скрих се… Индианците… ножове, брадви, скалпове, пожар!… И аз бях свидетелка на всичко!
Започна да хълца и да стене нещо неразбрано.