Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Western Union, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5,2 (× 5 гласа)

Информация

Сканиране, корекция и форматиране
Светослав Иванов (2022)

Издание:

Автор: Зейн Грей

Заглавие: Железният път

Преводач: Владимир Мусаков

Година на превод: 1991

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: „Тренев & Тренев“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1991

Тип: роман

Националност: американска

Печатница: Военно издателство

Редактор: Иван Тренев

Художествен редактор: Лили Басарева

Технически редактор: Галя Балабина

Художник: Емилиян Станкев

Художник на илюстрациите: Ил. Линдер

Коректор: Янка Енчева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8524

История

  1. — Добавяне

Слънцето залезе, свечери се, вятърът утихна, прахът отново се спусна на старото си място на земята, а нощта хвърли мантията си върху Бентон. Дневната глъчка поутихна — сега тя приличаше на ръмжене на лакома хиена. Ярките жълти факли, силните лампи, оскъдните бледи светлини под платната на палатките — всичко това подчертаваше тъмнината на нощта и изпълваше пространството със сенки и призраци. Улиците на Бентон преливаха от пияни мъже, които залитаха обратно по същия път, по който бяха дошли толкова бодри. В ярката светлина на танцувалните локали, пивниците и игралните домове се бяха явили жени. Мракът приличаше на тежко наметало — жестоко и същевременно милостиво. Той скриваше бягството на полуделия от страх мъж, който бягаше край къщите; заглушаваше шума от каращите се гласове и от револверните изстрели. Под неговата закрила изтрезнелите и засрамени войници се измъкваха от тълпата, убийците чакаха жертвите си от засада, мускулестите слуги изхвърляха пияниците от локалите, младите комарджии, замаяни от печалбите, се впускаха в нови игри и отчаяните скитници търсеха тихо място, за да си отпочинат. Дълга верига от роби на порока, говорещи на хиляди диалекти и с хиляди цветове на кожата, се блъскаше в нощния мрак из палатките на насладата.