Метаданни
Данни
- Серия
- Джейк Ренсъм (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Jake Ransom and the Howling Sphinx, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Милко Стоименов, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 27 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- danchog (2013 г.)
Издание:
Джеймс Ролинс. Джейк Ренсъм и виещият сфинкс
Американска, първо издание
ИК „Бард“, София, 2012
Художествено оформление на корица: „Megachrom“
Превод: Милко Стоименов
Редактор: Валя Иванова
ISBN 978–954–655–313–3
История
- — Добавяне
5.
Златният анкх
Кейди, която бе застанала от другата страна на олтара, нададе силен стон. Погледът й срещна този на брат й и после сведе очи. Явно нямаше сили да преодолее шока.
Преди Джейк да успее да реагира, тя се строполи на пода. Чичо Едуард успя да я подхване в последния момент, преди да удари главата си в една от стъклените витрини.
Едуард коленичи, без да я изпуска от ръце:
— Катрин, добре ли си?
Тя кимна, лицето й бе поруменяло, опита да се подпре с ръка и да се изправи.
— Съжалявам. Просто… беше… беше толкова отвратителна.
— О, скъпа! — възкликна Хенри. — Съжалявам! Какво си въобразявах? Разбира се, че гледката е прекалено противна за хора с по-слаби нерви.
Кейди постави ръка на челото си.
— Може ли чаша вода?
Хенри се обърна:
— До стълбите има чешма…
— Аз ще донеса вода — каза Морган и мигом се запъти натам.
Ядосана от неловката ситуация, в която бе изпаднала, Кейди помоли всички да отстъпят крачка назад.
— Трябва ми повечко въздух. Ще се оправя след миг.
Хенри изглеждаше поразен и покрусен.
— Разбира се! И без друго ме чака толкова много работа!
С тези думи професорът подкани музейните работници да напуснат гробницата заедно с него.
Кейди ги изпрати с поглед.
— Чичо Едуард, чувствам се толкова глупаво. — Тя посочи след професора. — Моля те, настигни го. Кажи му, че ще се оправя. В противен случай ще се почувствам ужасно.
— Разбирам. — Едуард се изправи. — Джейк, защо не дойдеш с мен? Да оставим сестра ти за малко?
— Джейк, почакай! — извика Кейди. — Нали си носиш енергийно блокче?
Той кимна, а чичо Едуард излезе.
Отиде при сестра си и затърси зърненото блокче в джоба си. Намери го и мигом й го предложи.
Тя отблъсна ръката му.
— Тези неща имат отвратителен вкус.
— Защо тогава…?
Кейди скочи на крака.
— За да се отървем от останалите, Айнщайн!
Сега бе ред на Джейк да се почувства неловко.
Кейди бе симулирала припадъка, за да останат сами. Трябваше да се досети!
— Какво прави този гракил тук? — попита тя, вперила поглед в чудовището. — Какво означава това?
— Нямам представа. Забеляза ли обаче табелката отвън? Онази, с името на спонсора на изложбата — Бледсуърт Съндрайс & Индъстриз. Те са финансирали разкопките на гробницата и са предоставили тази мумия. Ако Морган е прав, че корпорацията ни държи под око, тогава би трябвало да знаят, че ще дойдем тук точно днес.
— Какво искаш да кажеш? — попита го Кейди.
Джейк обмисли куп варианти, но стигна до единствения възможен извод. Изведнъж долови с цялата му сила тиктакането на часовника, долепен до гърдите му.
— Ако някой иска да открадне часовника на татко, най-добрият начин да ни накара да го измъкнем от скривалището му, е, като инсценира неуспешен обир с взлом. Уплашени от крадците, би трябвало да го извадим от тайника и да не се разделяме с него.
На Кейди й прилоша. Този път не се преструваше.
— И ние постъпихме точно така.
Джейк кимна.
— Сега враговете ни ще трябва само да ни подмамят някъде. Да ни заложат капан.
Джейк огледа четирите стени на гробницата. С нарастването на страховете му, тя му изглеждаше все по-тъмна и по-тъмна.
— Трябва да се махнем оттук — каза Кейди.
— Но египетският анкх е тук. Кълна се, че усещам присъствието му.
— Можем да се върнем и по-късно. Професорът каза, че следващата седмица мумията се връща в Египет. Да изчакаме дотогава. Египетският анкх ще ни чака тук.
Кейди заобиколи олтара и тръгна към изхода.
Джейк приемаше логиката й с разума си, но сърцето му се бунтуваше. Въпреки това тръгна подир сестра си. Тя беше права. Трябваше да се измъкнат оттук. Настигна я при изхода. Обърна се и хвърли последен поглед към мрачната гробница.
И тогава го видя.
Замръзна като статуя.
Очите му доловиха блясъка на злато от другата страна на олтара. Беше го пропуснал преди, тъй като вниманието му бе насочено изцяло към олтара и зловещата фигура върху него.
Впери поглед във витрината, разположена в другия край на помещението. Предметът бе изложен на средната лавица. Анкх с размерите на човешка длан, изработен целият от злато. Съвършено копие на онзи, който бе изобразен върху часовника. Ярките халогенни лампи във витрината осветяваха инкрустираните върху него скъпоценни камъни: диамант в центъра, заобиколен от рубин, изумруд и сапфир.
Формата и цветовете бяха идентични с кристалите върху значката му на алхимик-чирак от Калипсос. Това бяха четирите камъка, на които се крепеше алхимията там.
Джейк посочи към далечния край на гробницата:
— Ето го! Това трябва да е!
Кейди присви очи, сетне замръзна от изненада.
— Камъните! — възкликна тя, мигом разбрала какво има предвид брат й.
Джейк се втурна напред.
— Чакай! — извика Кейди, но не за да го накара да се върне, а за да го настигне.
Двамата заобиколиха олтара, за да видят по-добре златния анкх.
Застанаха заедно пред витрината и впериха погледи в нея.
— Това трябва да е ключалката за ключа на татко — каза Джейк, посегна към врата си и докосна джобния часовник на баща си.
— Но как ще отворим витрината? — попита Кейди.
Джейк нямаше да се спре пред нищо. Беше готов дори да разбие стъклото и да понесе последствията от постъпката си по-късно. Обърна се и огледа гробницата за нещо тежко. Останал без дъх от напрежение, той се подпря с едната си ръка върху олтара.
Кейди го попита:
— Не можем ли да отключим витрината?
Джейк понечи да й отвърне, че това е невъзможно…
…когато нечии студени нокти сграбчиха китката му.
Той подскочи от ужас и дръпна ръката си. Изсъхналите нокти на мумията обаче останаха вкопчени в нея.
— Джейк! — извика Кейди.
Той сведе поглед към гракила, прострян върху олтара. Чудовището бе отворило очи и вперило огнения си поглед в него. Ноктите му, сграбчили ръката на Джейк, станаха леденостудени и тих шепот прозвуча в главата на момчето.
Виждам те…
Не! Джейк разпозна този дрезгав глас. Той принадлежеше на Калверум Рекс.
Ела при мен… веднага…
Гракилът задърпа ръката му с такава сила, че Джейк усети как го измъква от този свят, за да го отведе в друг. Обгърна го мрак, който сякаш се опитваше да го погълне целия.
В мрака прозвучаха още думи, но този път по-силно.
Ключът на времето… най-после мой…
Джейк изпищя, но от гърлото му не излезе нито звук. Усещаше как гракилът продължава да го дърпа към себе си, да го приближава все повече и повече до Калверум Рекс. Направи опит да се съпротивлява, но нямаше за какво да се хване.
Помощ!
Сякаш в отговор на молбата му около другата му китка се уви огнена лента и я задърпа като огнено ласо. Джейк стоеше разпънат между двете сили. Леденостудени нокти от едната страна, огнено ласо от другата.
Разгневеният Калверум Рекс изкрещя ядно.
— Неееее!
В следващия миг Джейк вече бе свободен.
До ушите му обаче долетя заканата на Краля на черепите.
Ще те намеря… помни ми думите… ще бъдеш мой…
Заканите му постепенно заглъхнаха, а тялото на Джейк като че прелетя през мрака, теглено от огненото ласо, увито около китката му.
Къде обаче го водеше то?
Джейк се завъртя във въздуха, огненото ласо го обърна с главата надолу. Ослепителна светлина прониза заобикалящия го мрак. Пред очите му прелетя водовъртеж от образи и звуци: крясъкът на хищна птица, вълни, които се разбиват в златисти пясъци, покрили морския бряг, каменна река…
В гърлото му се надигна вик, когато най-после светът дойде на мястото си и той падна върху него. Падна на колене…
…върху пясък.
Джейк остана коленичил, още не можеше да проумее това, което вижда. Високо в небето грееше жарко слънце, а навред около него се простираше море от пясък, чиито хълмове се издигаха и спускаха като морски вълни. Объркан и самотен, той зяпна от изумление пред тази безкрайна пустош.
Дали отново се бе озовал в Пангея? В такъв случай къде беше джунглата? Къде се намираше долината на Калипсос?
Джейк се изправи бавно на крака.
Къде попаднах?