Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Metamorphoses, 8 (Обществено достояние)
- Превод от латински
- Георги Батаклиев, 1974 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Публий Овидий Назон. Метаморфози
Съставил бележките: Георги Батаклиев
Редактор: Радко Радков
Редактор на издателството: Марко Ганчев
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Васил Йончев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректори: Йорданка Киркова, Лиляна Маляков
ИК „Народна култура“, София, 1974
История
- — Добавяне
Обожествяването на Еней
Със смелостта си принуди Еней боговете небесни,
сред тях самата Юнона, предишния гняв да забравят.
Щом пък направи мощта на растящия Юл устойчива,
на Китерея синът в зрелостта си възлезе в небето.
Всички небесни обходи Венера, врата на баща си
нежно прегърна и рече: „О татко, към своята щерка
нивга суров, аз те моля сега да си най-мил към мене.
Моят Еней удостой — той е твой внук, от моята кръв е —
с божеска същност, най-благи, макар и по-долна, но
все пак
нещо да бъде. Че зърна веднъж неприятното царство
и че премина веднъж през стигийското блато, му стига.“
И боговете склониха. Съпругата царска не пази
лик неподвижен, а кимва спокойно. Бащата отсича:
„За дар небесен достойни сте двама — която ме молиш
и за когото ме молиш. Вземи пожеланото, дъще.“ —
Юпитер рече. Тя с радост възблагодари на баща си
и пряко лекия въздух на гълъбов впряг се понесе
към лаврентийския бряг. През тръстиката там лъкатуши
с речните свои вълни към морето, тъй близко, Нумиций.
Нему нарежда, което в Еней на смъртта е подвластно,
да го изплави и в бяг мълчалив да го плисне в морето.
Следва зова на Венера рогатият бог на реката:
всичко, което бе смъртно в Енея, със своите струи
ръсне и плакне: у него остава нетленната същност.
Вече пречистен, помазва го майката с божески мирис,
косва устата със сладък нектар и амброзия в смеска
и възвишава го в бог. На Квирина народът зове го
Индигет и го почита в светилище и по олтари.