Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Gravity’s Rainbow, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Корекция и форматиране
NomaD (2020 г.)
Форматиране
cattiva2511 (2020 г.)

Издание:

Автор: Томас Пинчън

Заглавие: Гравитационна дъга

Преводач: Красимир Желязков

Година на превод: 2020

Език, от който е преведено: английски

Издател: Читанка

Година на издаване: 2020

Тип: роман

Коректор: NomaD

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/13338

История

  1. — Добавяне

□ □ □ □ □ □ □

На стената в богато орнаментирано гнездо от патиниран бронз гори тихо напяваща слоеста газова струя, регулирана до ниво, което учените от миналия век наричали „чувствителен пламък“[1]: в основата, където излиза от дюзата, той е невидим, а след това преминава в равна синя светлина, която няколко сантиметра по-нагоре започва да трепти в мъждукащо конусче и то реагира и на най-слабите промени на въздушното налягане в стаята. Пламъкът отбелязва влизащите и излизащи гости, всеки от тях любопитен и вежлив, сякаш на масата върви някаква хазартна игра. Кръгът на седящите изобщо не отвлича вниманието си, на тях нищо не им пречи. Тук няма тайнствени бели ръце или блестящи спиритични конуси.

Офицери от шотландския стрелкови полк в парадни карирани панталони, сини навуща и фустанели влизат бавно, разговаряйки с американски войници и сержанти… свещеници, опълченци или пожарникари след дежурство, с натежали от миризма на дим гънки на вълнените им дрехи, всички в отвратително настроение поради недоспиването, само един час сън и това им личи по физиономиите… стари дами от началото на века в крепдешинени рокли, антилци меко оплитащи гласните около не толкова гъвкавите поредици от руско-еврейските съгласни… Повечето се плъзгат по допирателната на свещения кръг, едни остават, други хлътват отново в съседни стаи, и всичко това без да смущават или прекъсват седналия с гръб към стената най-близо до чувствителния пламък строен медиум с кестеняворижи къдрици обхванали плътно черепа му като тюбетейка, високо гладко чело и тъмни устни мърдащи ту леко-леко, ту разкривени от болка:

— Едва-що Роланд навлязъл в царството на Доминус Блицеро[2] и разбрал, че всички знамения се били обърнали против него… Светлините, които той, бидейки един от вас, изучавал тъй подробно, местоположение и движение, всичко се било събрало там в отсрещния край, всичко танцувало… неуместен танц. Нито следа от традиционния за Блицеро напредък, не, нещо ново… чуждо. Роланд също започнал да насочва вниманието си към вятъра, нещо, което неговата тленност никога дотогава не му била позволявала. Открил, че вятърът е толкова… толкова весел и радостен, че стрелата просто е трябвало да обръща посоката си и да лети заедно с него. Вятърът духал неспирно целогодишно, година след година, но Роланд усещал само този, който духал веднъж на сто години… той има предвид единствено своя индивидуален вятър. Обаче… Селина, вятърът, навсякъде вятър…

Тук медиумът прекъсва и мълчи известно време… стон… тих, отчаян миг.

— Селина. Селина. Значи си тръгна?

— Не, скъпи мой, — бузите й набраздени от предишни сълзи, — слушам те.

— Това е контрольорът[3]. Всичко произтича от едно затруднение: контролът. За първи път контрольорът беше вътре, нали разбираш. Контрольорът е сложен вътре. Вече не се налага да страдам пасивно от „външни сили“, да се обръщам по посоката на всеки вятър. Сякаш…

— Вече не е нужно пазарът да бъде управляван от Невидимата Ръка, защото сега той може да се самосъздава отвътре, със собствена логика, импулс, стил. Поместването на контрольора вътре де факто потвърждава станалото: вие сте се освободили от Бога. Но сте възприели една много по-голяма и по-зловредна илюзия. Това е илюзията за контрол. Че „А“ може да направи „Б“. Но това е невярно. Изцяло погрешно. Никой не е способен да прави. Нещата само се случват, „А“ и „Б“ са нереални, имена на отделни части, които трябва да бъдат неразделими…

— Поредната глупост в стил Успенски[4] — прошепва дама с плавна походка, хванала под ръка един докер.

Докато те преминават, ароматите на дизелово гориво и одеколон Sous le Vent[5] се примесват. Джесика Суонлейк, младо румено момиче в униформа на редник от СТС[6], подушва предвоенния парфюм, вдига глава, хммм, роклята според нея струва около 15 гвинеи и още кой знае колко продоволствени купони, вероятно е от „Хародс“, и на мен ще стои много по-добре, сигурна е тя. Дамата внезапно се оглежда през рамо, усмихва се, така ли? Боже мой, тя чу ли ме? Напълно възможно е, на такова място.

Стиснала шепа стрелички, разсеяно издърпани от мишената на стената, Джесика стои отдавна до спиритическата маса, свела глава, а между кафявата вълнена яка и кестенявата коса, спускаща се по-светла от двете страни на бузите й прозират най-горният гръбначен прешлен и бледият тил. В ямката на дланта й потрепват месингови гърла и гърди, стоплени от нейната кръв. Джесика опитомява перестите им кръстчета, поглажда ги с крайчетата на пръстите, като че ли самата тя се плъзга в повърхностен транс…

Навън, търкаляйки се от изток, идва приглушеният продран рев на още една ракетна бомба. Прозорците потракват, подът се разлюлява. Чувствителният пламък се гмурва в търсене на убежище, сенките върху масата започват да танцуват и потъмняват в посока към съседната стая, след това пламъкът подскача, кара ги да се дръпнат отново на половин метър навътре, и изчезва напълно. Газ съска в тъмната стая. Милтън Глоуминг, който преди десет години бе взел с отличие изпитите си в Кеймбридж, зарязва стенографирането и отива да изключи газта.

Изглежда моментът е напълно подходящ за Джесика да хвърли стреличка, само една. Косата й се полюшва, гърдите й подскачат възхитително под реверите от плътна вълна. Въздухът просвистява, туп, в лепкавите влакна, право в центъра. Милтън Глоуминг повдига вежди. Разумът му, непрекъснато трупащ съответствия, стига до заключението, че е намерил още едно.

Медиумът, вече раздразнен, е започнал бавно да изплува от транса. Никой не може да каже какво става от другата страна. Този сеанс, подобно на всеки друг, изисква не само собствен близък и светски кръг, но и основен четиристранен съюз, който в никакъв случай не трябва да бъде разкъсван, в нито едно негово звено. Роланд Фелдспат (духът), Питър Сакса (контрольорът), Карол Ивънтир (медиумът), Селина (съпругата и вдовицата). Някъде — поради изтощение, отвличане на вниманието, пренасочване или вълна от бял шум в ефира — тази комбинация вече започва да се разпада. Присъстващите се отпускат, скърцат столове, прозвучават въздишки и покашляния… Милтън Глоуминг бърника тетрадката си, рязко я захлопва.

След малко влиза Джесика, бавно, разсеяно. Никаква следа от Роджър, и Джесика не е сигурна дали той изобщо иска тя да идва да го търси, а Глоуминг, макар и срамежлив, не е толкова ужасен като някои други приятели на Роджър.

— Роджър казва, че сега ти ще преброиш всички думи, които си записал и ще начертаеш крива или нещо подобно. — Изрича го бодро и весело, за да отклони всякакви забележки относно инцидента със стреличката, чието споменаване тя би предпочела да избегне. — Само на сеансите ли го правиш?

— Автоматични текстове[7] — мръщи се обикновено нервният в присъствието на момичета Глоуминг, кима. — Един-два епизода с говорещи табли[8], да, да… ние опитваме да разработим речник на кривите… определени патологии, определени характерни форми, нали разбираш…

— Не съм сигурна, че те разби…

— Добре. Припомни си формулирания от Зипф Принцип на Най-малкото Усилие[9]: ако представим графично отношението на честотата на дума Pn спрямо нейното поредност n в логаритмичните координати, — дърдори той на нейното мълчание, даже объркването й е грациозно, — естествено би трябвало да получим нещо като права линия… обаче ние имаме данни, които напълно определено подсказват наличието на криви. Е, условията всъщност са доста по-различни: например в горната част шизофрениците не заемат постепенно по-вертикална позиция, а имат склонността да се разполагат малко по-плоскостно, а след това прогресивно по-отвесно, в нещо като арка… Мисля, че при този човек, Роланд, имаме класическо параноично разположение…

— Аха. — Тази дума й е позната. — Според мен ти се пооживи, когато Ивънтир каза „обърнали против“.

— „Против“, „срещу“, ще се удивиш колко често изниква тази дума.

— А коя е най-често срещаната дума? — пита Джесика. — Номер едно в твоята класация?

— Същата както при всички подобни случаи — отвръща статистикът, сякаш това е всеизвестно: — „смърт“.

Възрастен надзорник по гражданската отбрана, скован и тъничък като муселин, се повдига на пръсти, за да запали отново чувствителния пламък.

— Между другото, а-а-а-а, къде е отпрашил твоят безумен млад джентълмен?

— Роджър е с капитан Прентис. — Маха неопределено с ръка. — Обичайното Тайнствено Учение с Микрофилми.

Провежда се в някакво отдалечено помещение на масата за игра на „корона и котва“[10], в която случайността има незначително отношение, талази цигарен дим и дърдорене, по Би Би Си приглушено звучи „Фокман и неговия апачки оркестър“, масивни халби с бира и изящни чаши с шери, зимен дъжд в прозорците. Време за уединение и разговори насаме, за газова камина, шалове в студената вечер, за гушкане с младото гадже или с остарялата половинка или, както тук в „Сноксол“, за добра компания. Това е убежище — навярно истинско средоточие на безметежността, едно от няколкото разпръснати из настоящото продължително военно време — където хората се събират с цели, не напълно съответстващи на военните интереси.

Пирата Прентис усеща донякъде такова спокойствие отчасти, косвено, всъщност вместо класова раздразнителност: сред тези хора усмивката не слиза от лицето му като несъкрушим фронт. Заимствана е от филмите — същото дяволито ирландско подхилкване, което приятелчето Денис Морган[11] отправя към черния дим, бълван от всяко застреляно от него жълто плъхче със стърчащи зъби.

Усмивката е толкова полезна за него, колкото той самият е ценен за Фирмата — а всеизвестно е, че Те са готови да използват и най-долните отрепки, предатели, убийци, перверзници, негри, дори и жени, за да получат това, което искат. Първоначално може и да не са били сигурни в полезността на Пирата, но впоследствие, с нейното развитие, Те вече наистина бяха напълно уверени в нея.

— Генерал-майор, не трябва да одобрявате това, наистина.

— Наблюдаваме го денонощно. Той явно не напуска физически помещението.

— Значи има съучастник. Те стигат някак до неговия човек, с хипноза или наркотици, не знам, и го успокояват. За Бога, остава да започнете да обсъждате хороскопи.

— Хитлер го прави.

— Хитлер е вдъхновен човек. А ние с вас сме просто чиновници, не забравяйте…

След първата вълна на интерес, броят на разпределени към Пирата клиенти намаля малко. Понастоящем той, по свои собствени усещания, носи общо взето достатъчен товар от случаи. Обаче това в действителност не го задоволява. Онези благовъзпитани маниаци от АСО[12] — а-а-а, много добре, капитане — бълват многословни рапорти, влачат крака, казионните им очила хвърлят отблясъци, чудесно, а защо не го демонстрирате някой път пред нас, в клуба?…

Пирата има нужда от Тяхното доверие, от аромата на хубаво уиски и опушен тютюн латакия, съставляващи благоуханието на Тяхната грубовата любов. Нужно му е разбиране от неговите хора, а не от тези педантични отрепки и многознаещи ненормалници в „Сноксол“, дотолкова предани на Науката и невъобразимо търпеливи, че тук (за което съжалява от все сърце), е може би единственото място в пределите на военната империя, където той се чувства не съвсем чужд…

— Изобщо не е ясно какво имат предвид те, абсолютно непонятно е — възмущава се Роджър Мексико. — Законът за магьосничеството е отпреди повече от 200 години, това е отживелица от напълно различна епоха, друг начин на мислене. И изведнъж, ни в клин ни в ръкав, сега, в 1944 година ни атакуват с обвинения както им падне. Нашият господин Ивънтир — жестикулира към медиума в другия край на стаята, който разговаря с младия Гавин Трефойл — може да бъде нападнат всеки момент: ще се вмъкнат през прозореца, ще откарат опасния бандит Ивънтир в „Скръбс“[13] по обвинение, че е „симулирал опит да направи или да използва някакво заклинание, за да накара духовете на покойниците действително да присъстват там, където той се намира в даден момент, и тези духове да контактуват на място с присъстващи живи хора“, Господи Боже мой, що за малоумни фашистки скапаняци…

— Внимавай, Мексико, ти отново губиш предишната обективност, а това не подобава на един учен. Ненаучно е.

— Задник! Ти си на тяхна страна. Не го ли усети тази вечер, досами вратата? Това е едно огромно параноично блато.

— Е да, имам известен талант за това — още докато говори, Пирата осъзнава, че думите му звучат прекалено рязко и опитва да заглади изблика с: — Не знам дали наистина съм подготвен за такава множественост…

— Аха, Прентис. — С каменна физиономия, абсолютно неподвижни вежди, устни. Толерантност. Аха. — Защо не дойдеш този път, нашият доктор Гроуст да те провери на неговия ЕЕГ[14].

— Може, ако съм в града — неопределено.

Тук има проблем с безопасността. Невнимателното дърдорене потопява кораби и Пирата не може да бъде сигурен, дори в Роджър Мексико. Текущата операция е съставена от прекалено много кръгове, вътрешни и външни. Списъците с имащите право да получават информация за нея стават все по-кратки, колкото повече се придвижваме, брънка след брънка, към центъра, а Нареждането за Унищожаване постепенно обхваща всяко листче хартия, всяка безсъдържателна паметна бележка или използвана лента от пишеща машина.

Той предполага, че Мексико само от време на време оказва статистическа поддръжка за последната мания на Фирмата, известна под названието Операция „Черно Крило“ — например анализира данните, ако такива постъпят, за чуждестранния боеви дух, — но прави това някъде из периферията на начинанието, където тази вечер се оказва Пирата, действащ като посредник между своя съквартирант Теди Блоут и Мексико.

Известно му е, че Блоут ходи някъде и заснема нещо на микрофилм, после го предава чрез него, Пирата, на младия Мексико. И по-нататък, заключава Пирата, това отива в „Бялото видение“, където е разположена една всеобхватна агенция, позната като РИБИ — Разузнавателно Ирационална База по Импулсиране. Не е разяснено кой ще бъде импулсиран.

Интересно, мисли Пирата, дали Мексико не е забъркан в поредната от хилядите непочтени междусъюзнически шпионски интриги, нароили се из цял Лондон откакто надойдоха американците и дузина правителства в изгнание. Сред които германското някак странно се губи до неуместност. Всеки се озърта, „Свободна Франция“ крои отмъщение за предателите от Виши, люблинските комунисти са взели на прицел варшавските министри в сянка, гърците от ГНОА[15] дебнат монархистите, неподлежащи на репатриране мечтатели на всички възможни езици не губят надежда с воля, юмруци и молитви да върнат крале или републики, летни анархизми попарени и залинели още преди да родят първата реколта… някои умират безславно, мизерно, безименни, под леда и снега на бомбените кратери в Ист Енд, за да бъдат намерени чак през пролетта, други се пропиват или наркотизират, за да устояват на превратностите на деня, повечето така или иначе се провалят, губят остатъците от своите души и способността да се доверяват, въвлечени в безкрайното дърдорене на играта, в ежедневната й самокритика, в изискваното от нея неотслабващо внимание… а кой точно чужденец има предвид Пирата, ако това не е онзи прокуден моряк без родина, онзи нещастен изгнаник, който го гледа от огледалото…

Е: предположението му е, че Те са подлъгали Мексико в някакво подобно византийско начинание, вероятно свързано с американците. А може би с руснаците. Тъй като предназначението на „Бялото видение“ е психологическата война, там намират приют по няколко бройки всевъзможни чешити: тук бихейвиорист[16], там павловист. Което не засяга Пирата. Но той забелязва, че ентусиазмът на Роджър нараства с всяка следваща доставка на микрофилм. Вредно за здравето, нездравословно: Пирата има усещането, че е свидетел на пристрастяване. Има чувството, че неговият приятел, неговият условен военновременен приятел бива използван за нещо не особено почтено.

Какво може да направи? Ако Мексико иска да сподели нещо, той ще намери начин, независимо от мерките за безопасност. Нежеланието му е по-различно от това на Пирата относно механизма и организацията на Операция „Черно крило“. Повече прилича на срам. Тази вечер, когато Мексико приемаше плика, не беше ли извърнато лицето му, не играеха ли очите му из ъглите на стаята със свръхзвукова скорост, типичен рефлекс на клиент в порномагазин… х-м-м-м. Доколкото познава Блоут, най-вероятно някоя млада дама е завъртяла главата на обезпечения младеж, няколко пози, по-изгодни и полезни от всичко, което е фотографирала тази война… в края на краищата такъв е животът…

Ето го момичето на Мексико, тъкмо влиза в стаята. Той я съзира веднага, обгърната от яснота, отсъствие на дим и шум… сега пък, аури ли му се привиждат? Тя забелязва Роджър и му се усмихва, огромни очи… тъмни ресници, никаква козметика, поне Пирата не вижда такава, косата леко завита на руло опиращо в раменете й — какво по дяволите прави едно такова момиче в смесената батарея на ПВО? Тя би трябвало да сервира кафе в някоя интендантска столова. Внезапна болка пронизва кожата на чувстващия се като дърто магаре Пират, искрена любов към тях двамата, жадуваща единствено безопасността им и това, което винаги ще му се удава да определи като нещо друго — „загриженост“, нали разбирате, „привързаност“…

През 1936 година („априлският период на Т. С. Елиът[17]“ го наричаше тя, макар че месецът беше друг и значително по-студен) Пирата беше влюбен в съпругата на един директор. Тя беше пъргава слаба жена с източено момичешко тяло и се казваше Скорпия Мосмун. Съпругът й Клайв беше експерт по пластмасите, работеше в Кеймбридж за „Импириал Кемикълс“. По това време професионалният военен Пирата беше от година-две отново в нещо като отпуск, веселеше се на воля и караше цивилен живот.

Той бе разквартируван на изток от Суец, в места като Бахрейн или нещо такова, лочеше бира разредена от собствената му капеща пот, облъхван от непрестанната воня на суров нефт идваща от Муарак, ограничен след залез-слънце в пределите на казармата, — и без това венерическата заболяемост стигаше до 98% — беше загорял от слънцето, размъкнат охранител на шейха и нефтените пари от всевъзможните заплахи възникващи където и да е източно от Ламанша, разгонен, ебеше му се, та две не видеше, подлудяваше го сърбежът от въшките и топлинния обрив (мастурбирането в такива условия истинско мъчение), почти непрекъснато жестоко пиян, но дори и така у Пирата бе възникнало усещането и се бе прокраднало смътното подозрение, че животът го подминава.

Невероятната черно-бяла Скорпия потвърди множество Пиратови фантазии за бляскавия коприненочорапест английски реален свят, от който той се чувстваше толкова изолиран. Срещаха се докато Клайв пътуваше командирован от „Импириал Кемикъл Индъстрийз“ за да отстранява някакви сериозни проблеми на фирмата, и то не къде да е, а в Бахрейн. Подобна симетрия действаше донякъде успокоително на Пирата. Двамата по правило ходеха на вечеринки поотделно (обаче тя не разполагаше с абсолютно никаква защита против неочакваните му появи в същата стая и опитваше да го гледа сякаш той не беше нечий служител). Тя го намираше за трогателно невеж във всяко едно отношение — развлечения, любов, пари — чувстваше се като мъдра светска дама и безразсъдно привързана към този миг на юношество сред неговите вкоренени и твърдо установени привички и поведение (той беше на 33 години), неговия предаскетизъм, в който Скорпия фигурираше като неговата Последна Любовна Авантюра, макар самата тя да бе твърде млада, за да осъзнава това и да схваща, както Пирата, за какво всъщност се разказва в песента „Танцуваме в мрака“[18]

Той ще бъде постоянно нащрек и никога няма да й каже. Но от време на време за него е истинско мъчение да не може да се притисне в краката й, знаейки, че тя няма да напусне Клайв, и да нарежда жално: ти си моят последен шанс… ако теб те няма значи нищо повече не е останало… Нима той не желае, без никакво основание за надежда, да пренебрегне и отхвърли жалкото разписание на типичния западен мъж… но как може човек… откъде и с какво да започне, той е вече на 33 години… „Напълно правилно“, би се разсмяла Скорпия, не толкова раздразнена (определено би се разсмяла), колкото погъделичкана от недействителността на проблема — самата тя прекалено увлечена по неговата маниакална страна, винаги нападателен, завладява я, разпорва я (защото сега много по-осезателно отколкото при мастурбирането във войнишка хавлиена кърпа насред Персийския залив, той, и по-специално курът му, е като пристегнат от любовно-трънен венец), прекалено неутолим, за да не се поддаде тя на безумието му, но същевременно и прекалено безумен наистина, за да приема Скорпия това за предателство спрямо Клайв…

Както и да е, за нея такова положение на нещата е мно-о-о-го удобно. Понастоящем Роджър Мексико преживява почти същото с Джесика, като в случая Другият Мъж е известен с прякора Бобър. Пирата бе наблюдавал, без да се намесва и изобщо не бе обсъждал обстоятелствата с Мексико. Да, той изчаква, да види няма ли всичко това да завърши по същия начин за Роджър, и част от него, обикновено ликуваща при вида на чуждото нещастие, симпатизира днес на Бобъра и на всичко, което той, подобно на Клайв, символизира, и му желае победата. Но друга част — едно периодично сменящо се „аз“ — такава, каквато той не трябва прибързано да нарича „порядъчна“, изглежда желае на Роджър това, което самият Пират бе загубил…

— Ти наистина си пират, — бе прошепнала последния ден Скорпия (изобщо не бяха предполагали, че е последен). — Връхлетя и ме отвлече на твоя пиратски кораб. Момиче от добро семейство, с традиционните ограничения. Ти ме изнасили. И сега аз съм Рижата Морска Кучка… — Очарователна игра. Защо не й бе хрумнала по-рано, мислеше Пирата. Последният ден (вече последният) се ебаха до тъмно, от обед до мръкване, часове наред ебане, изпитваха твърде силна наслада, за да се разединят, и забелязаха как благосклонно отстъпената им от приятел стая започна леко да се поклаща, таванът услужливо слезе с почти половин метър надолу, лампите се разлюляха в техните полилеи, някаква частица от движението по Темза им поднесе възсолено грачене над водата и звън на корабни камбани…

Но там назад отвъд надвисналото небе и морския хоризонт правителствените хрътки са прихванали следата, катерите приближават, катерите и загладените хермафродити на закона, агенти, опитни служители, които ще приемат, тя да се прибере здрава и читава и няма да настояват за неговото задържане или екзекуция. Логиката им е убедителна: да му бъде нанесена достатъчно сериозна рана и той ще я превъзмогне, ще се върне към привичките на това твърдосварено космическо яйце[19], към своите разписания и програми, и така ще обикаля неспирно вечер след компромисна вечер…

Пирата я остави на гара Уотърлу. Там се бе събрала празнична тълпа, изпращаха Трупата от Джуджета-Чудо на Фред Роупър на имперския панаир в Йоханесбург, Южна Африка. Навсякъде из гарата щъкаха джуджета в тъмни зимни дрехи, изящни роклички и вталени палтенца, нагъваха прощални шоколадчета и се строяваха пред обективите на репортерите за снимки. Тебеширено бледото лице на Скорпия, зърнато през последния прозорец, отвъд последния изход, бе като удар в сърцето му. От Джуджетата-Чудо и техните почитатели долетя вихър от кикотене и благопожелания. Е, помисли Пирата, май ще подхвана отново военната служба…

Бележки

[1] Наречен тъй, защото такъв пламък служи като проверка срещу измами — смята се, че той ще открие истинското физическо движение в стаята, а не духовното. — Б.пр.

[2] Т.е. в царството на Смъртта. Според „Тевтонска митология“ (1888) от Якоб Грим (1785–1863), Blicero („Блицеро“) е едно от многото германски прозвища на смъртта. То произлиза от „bleich“ (нем.) — блед и от „blechend“ (нем.) — ухилен, озъбен. От тях произтичат други прозвища, като „Der Blecker“ (нем.) — Ухилена/Озъбена Смърт и „Der Bleicher“ (нем.) — Избелвач (това, което смъртта прави с костите). Dominus (лат.) — „Доминус“ т.е. Повелител, Господ, Бог, и възобновява названието давано на римските императори от техните поданици и на Христос в латинските преводи на Евангелията. — Б.пр.

[3] Контрольор (при спиритически сеанс) — дух, който се проявява чрез медиум. — Б.пр.

[4] Пьотър Демянович Успенски (1878–1947) — руски философ, теософ, езотерик, окултист, таролог, журналист и писател. Математик по образование. Централна фигура в духовните търсения на XX век. Автор на книгите: „Четвъртото измерение“, Tertium Organum („Третият орган на мисълта“), „Символизмът на Таро“, „Космология на възможната еволюция на човека“, „Нов модел на вселената“ и др. — Б.пр.

[5] Откъм подветрената страна (фр.). — Б.пр.

[6] Спомагателната териториална служба. — Б.пр.

[7] Т.е. създадени чрез „автоматично писане“, импровизирано свободно свързано литературно произведение, създадено с най-малко или полунесъзнателно усилие, вероятно произхождащо от „подсъзнателната“ мисловност на автора и следователно може би свързано с духовната сфера и съществуванието. Практикувано от поета Уилям Бътлър Йейтс (1865–1939), някои писатели-сюрреалисти като Андре Брьотон (1896–1966) и европейските спиритуалисти от началото на XX в. — Б.пр.

[8] Говорещо или спиритично табло — използвана по време на спиритичните сеанси дъска, върху която са написани буквите от азбуката, числата от 0 до 9, думите „да“, „не“, „здравейте“, „довиждане“, различни символи и диаграми. — Б.пр.

[9] Открит от френския философ Гийом Фереро (1871–1942) и публикуван в 1894. Петдесет години по-късно този принцип бил изучен от лингвиста Джордж Кингсли Зипф (1902–1950) който написва „Човешко поведение и принципът на най-малкото усилие: Въведение в човешката екология“ (1949). Принципът допуска, че животни, хора и дори добре проектирани машини естествено ще избират пътя на най-малко съпротивление или „усилие“. Принципът е аналогичен на „пътя на най-малкото съпротивление“. Зипф развива теорията, че разпределението на употребата на думите произтича от тенденцията за ефективен контакт с минимални усилия и тази теория е известна като Закон на Зипф.

В дадения случай обаче позоваването всъщност се отнася до изследването на Джордж Кингсли Зипф „Психобиологията на езика“ (1935). — Б.пр.

[10] Игра с 3 зара, по размери еднакви със стандартните зарове, но вместо с точки от 1 до 6, обозначени с 6 символа: корона, котва, каро, пика, спатия и купа. Играта е между банка и играч. На платно, върху което са изобразени горепосочените символи, играчът залага на един или повече от тях и след това хвърля 3-те зара. Ако някой от залозите на символите съвпада с някой от символите на хвърлените зарове, банката плаща на играча. — Б.пр.

[11] 2. Ърл Стенли Морнър (1908–1994) — американски актьор-певец приел името Денис Морган, с което става известен. — Б.пр.

[12] Агенция Специални Операции. — Б.пр.

[13] Т.е. затворът „Уормуд Скръбс“, намиращ се в лондонския район Уормуд Скръбс. — Б.пр.

[14] Електроенцефалограф създаден в 1929 г. от немския неврофизиолог Ханс Бергер. Електроенцефалограмата представя графично активността на мозъчните вълни на пациента. — Б.пр.

[15] ГНОА — гръцка народна освободителна армия — една от трите (съставена предимно от комунисти) доминиращи съпротивителни групировки, борещи се срещу нацистите, които в 1941 г. завладяват и окупират Гърция. — Б.пр.

[16] От бихейвиоризъм (от англ. behaviour — поведение) — метод в психологията, основаващ се върху предпоставката, че поведението може да бъде изследвано и обяснено научно, без да се познават вътрешните умствени състояния и отдаващ първостепенно значение на инстинктивните действия; психология на поведението. — Б.пр.

[17] Томас Стърнс Елиът (1888–1965) — британски (родом от САЩ) есеист, издател, драматург, литературен и социален критик, един от най-изтъкнатите поети на XX век. — Б.пр.

[18] „Танцуваме в мрака“ — популярна песен, музика Артър Шварц (1900–1984), текст Хауърд Диец (1896–1983), изпълнена за първи път през 1931 г. в музикалното ревю „Музикалният вагон“. Впоследствие е била записвана от Бинг Кросби, Арти Шоу, Ела Фицджералд, Франк Синатра, Фред Астер, Биа Уейн, Ал Боули, Джулиан Канънбол Адърли, Даяна Крол, Тони Бенет, Диаманда Галас, Бил Евънс, Рей Кониф и др.

Танцуваме в мрака до края на песента

Танцуваме в мрака и тя скоро свършва

Валсираме и се питаме защо сме тук

Времето лети, а ние сме тук и ни няма

 

Търсим светлината на една нова

любов, която да озари нощта

Аз имам теб, любов моя

И двамата можем да срещнем заедно

Музиката, танцувайки в мрака.

 

Какво от това че любовта е стара

Какво от това че песента е стара

Те ни правят вечно млади

 

Чуй сърцето ми

Що ридае непрестанно

Скъпа моя, кажи ми

Че ние двамата сме едно (цяло

 

Търсим светлината на една нова

любов, която да озари нощта

Аз имам теб, любов моя

И двамата можем да срещнем заедно

Музиката, танцувайки в мрака.

Танцувайки в мрака.

Танцувайки в мрака.

Б.пр.

[19] Космическо яйце — митологичен мотив залегнал в митовете за сътворението на много култури и цивилизации. Яйцето е универсален символ на това, което съдържа зародиша на всяко проявление. В митологията яйцето се осмисля като първоизточник на живата материя и от дълбока древност е възприето разбирането, че светът е произлязъл от яйцето. — Б.пр.