Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Damage Control, 2006 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Марин Загорчев, 2006 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Робърт Дугони
Заглавие: Необходими жертви
Преводач: Марин Загорчев
Година на превод: 2006
Език, от който е преведено: английски
Издание: Първо
Издател: „Ера“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2006
Тип: роман
Печатница: Експреспринт ООД
Редактор: Лилия Анастасова
Художник: Димитър Стоянов — Димо
ISBN: 954-9395-56-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1564
История
- — Добавяне
33.
Пътниците слязоха от самолета изтощени, отправиха се към вратата на летището като стадо крави след дълго гонене. Дана не бързаше да слезе, наблюдаваше хората. Жената пред нея — по шорти, потниче и сандали — притисна ръце до гърдите си след шока от двайсетградусовата разлика в температурата. В горния край на рампата стояха двама добре сложени мъже с официални панталони и бели ризи. До тях бе застанал не толкова мускулест тип, но със синьо полиестерно сако. Държеше радиостанция. Тревогата на Дана нарасна, когато той я погледна и заговори по радиостанцията.
Тя изпусна чантичката си и съдържанието й се разпиля, включително закуската от самолета — увит в целофан сандвич с шунка и горчица и нахапан „Сникърс“. Когато се наведе да ги събере, обицата падна от джоба й. После се изправи и продължи напред.
Човекът със сакото й препречи пътя.
— Дана Хил?
— Да.
— Бихте ли ни последвали, моля?
— Да ви последвам ли? Какви сте вие?
— Летищна охрана.
Тя се усмихна, като се опита да изглежда спокойна.
— Какво искате от мен?
— Това ли е единственият ви багаж?
Мъжът посочи малкия й сак, преметнат през рамо.
— Да.
— Бихте ли дошли с нас?
— Ще ми кажете ли какво има? — попита тя раздразнено. Човекът със синьото сако беше учтив, но беше непреклонен.
— Моля ви.
Направи й знак с ръка.
Тя погледна другите двама и осъзна, че няма избор. Ако започнеше да се противи и да изтъква, че е адвокат, щеше да събуди повече подозрения.
— Добре.
Последва двамата охранители през терминала, ярко осветен от флуоресцентни лампи. На челото й изби студена пот. Заведоха я до врата без надпис и мъжът със синьото сако й отвори. Влязоха в стая с голи бели стени, маса и два стола. Мъжът със синьото сако я покани да седне. Тя се настани, кръстоса крака, като все още се стараеше да изглежда спокойна, въпреки че сърцето й щеше да се пръсне.
— Бихте ли ми обяснили за какво е всичко това?
Мъжът приглади с пръст мустаците си, с един нюанс по-тъмни от прошарената му коса.
— Мога ли да погледна в сака ви?
Дана сви рамене, смъкна сака от рамото си и му го подаде. Той го отвори и затършува вътре.
— Може ли и чантичката ви.
Тя му я подаде. Мъжът извади самолетния билет и шофьорската й книжка. Когато измъкна наядения „Сникърс“, Дана отбеляза:
— Закуска за шампиони.
Мъжът се усмихна учтиво и излезе, като взе книжката й, билета и кафявото пликче, което й беше дал Уилям Уелс. Дана погледна камерата на тавана в ъгъла на стаята. Изобщо не трябваше да се обажда на полицията в Мауи. Трябваше да изчака, докато се върне на континента. Възможно ли беше новината за смъртта на Уелс да се е разпространила толкова бързо, че мъжът и жената от бижутерийния магазин да са телефонирали в полицията да предупредят, че някаква жена е търсила майстора на бижута?
Вратата отново се отвори и в стаята влезе друг мъж, по-млад и с по-хубав костюм. Носеше книжката, билета и пликчето. Беше като манекен и се държеше прекалено учтиво.
— Извинете за забавянето, госпожо Хил.
— Няма проблем, но искам да се прибирам. Полетът беше продължителен и скоро ще се съмне.
— Ще се постарая да не ви задържам. Аз съм агент Доналд Холас от Управлението по наркотиците. — Той издърпа другия стол и седна срещу нея. — Днес сте отишли в Мауи и сега се връщате, нали?
Тя изпита леко облекчение.
— Това ли било? Да не подозирате, че пренасям наркотици, агент Холас? — Той не каза нищо и затова тя отговори на въпроса му: — Да, бях в Мауи.
— Само за един ден?
— Да.
Той вдигна поглед от бележника си.
— Защо?
— По работа.
Холас кимна:
— По каква работа?
— Адвокат съм — отговори тя; мисълта й работеше трескаво. — Кантората ми има клиенти с интереси на островите. Проверявах за възможни законови и данъчни облекчения за един от тях, който иска да развива бизнес на острова.
Агентът се облегна назад.
— В коя кантора работите?
— „Стронг и Търмонд“. Ако позволите… — Взе чантичката си, отвори я и извади визитна картичка.
— Коя е компанията, заради която бяхте на острова?
— Не мога да ви кажа.
Холас вдигна поглед от картичката й.
— Защо?
— Това е поверителна информация. Предстои принудително присъединяване на конкурентна компания.
— Противоречие на интереси?
Дана се усмихна.
— Да.
— Бихте ли ми казали с какво се занимават?
— Не.
Той се усмихна иронично.
— И това ли е поверително?
Тя поклати глава.
— Нямам представа с какво точно се занимават. Компанията е филиал на друга, а подозирам, че това е само фасада. Затова бях на острова. Само документите за разкриване на реалния юридически субект са цяла планина. Но не знам с какво се занимава филиалът. Аз съм само съдружник на фирмата, агент Холас. Върша черната работа.
— И цялата работа ви е отнела само един ден?
— Нямах повече време. Задава се поредица от тежки вечери. Ще има много телефонни разговори и ако сливането стане успешно, ще са необходими още пътувания за уреждане на документацията.
Холас потупа с билета по масата.
— Добре, но сте отишли с еднопосочен билет. Защо, ако сте предвиждали да се върнете днес?
Дана не беше обмислила всичко, но от малка умееше да импровизира:
— Нямах представа колко време ще ми отнеме. Имах късмет да свърша всичко днес. Съпругът ми също е адвокат, агент Холас. Сега е за три седмици в Чикаго за едно дело. Както казах, пътуването ми беше неочаквано. Имам тригодишна дъщеричка. Не обичам да я оставям сама, когато и съпругът ми го няма.
Холас плъзна билета й по масата.
— Моите деца са на четири и пет. Познато ми е.
Отвори кафявото пликче с чая от Уилям Уелс и го поднесе към носа си.
— Това е чай, агент Холас.
Холас разтърси пликчето и извади щипка сухи листа.
— Да, чай е. — Върна й пликчето. — Отново се извинявам за забавянето. Благодаря за разбирането.
Дана взе пликчето и го прибра в чантичката си.
— Мога ли да си вървя сега?
Холас кимна.
— Да. — Посегна към сникърса. — Мога да го изхвърля.
— Не. — Дана едва запази самообладание. — Тоест… не съм слагала нищо в устата от обяд. Съмнявам се, че ще има отворен магазин сега.
Холас й подаде десертчето.
— Както кажете.
* * *
Когато излезе, Дана едва се сдържа да не побегне. Беше сигурна, че някой я наблюдава. Чистачът, който буташе кофа за боклук с колелца през терминала, сведе очи, когато тя го погледна. Един човек с униформа на пилот се усмихна и кимна, когато мина покрай нея. Мъжът в телефонната будка изведнъж се обърна и заговори в слушалката. По средата на коридора видя знак за женска тоалетна. Замаяна и задъхана, Дана се вмъкна в облицованата със сини плочки стая, влезе в една кабинка и заключи вратата. Облегна се на стената, опита се да диша нормално и зачака пулсът й да се успокои. От вентилационната система на тавана лъхаше хлад. Отвори сака си и извади нахапания сникърс. С нокът разрови вътрешността, докато напипа обицата между карамела и фъстъците.
Една врата се отвори шумно.
Дана се стресна.
Този път шумът дойде от дясната й страна — сякаш някой отваряше вратите на кабинките една след друга и се приближаваше към нея.
Тя седна на тоалетната чиния и опря краката си във вратата.
Вратата на съседната кабинка се отвори. Дана почувства натиск с краката си. Ключалката изтрака. Тя задържа дъха си.
— Заето.
Чу скърцане. Под вратата за момент се видя дъното на преминаваща жълта кофа.
„Почистват“ — помисли си Дана. Изчака няколко минути, после отключи и бързо излезе. Чистачът извика нещо за извинение след нея.
Тя бързо премина през терминала до един ескалатор и се спусна на долния етаж, като постоянно поглеждаше нагоре. Долу, летищното влакче, което щеше да я закара до мястото за получаване на багажа и покрития паркинг, вече чакаше с отворена врата. Тя бързо слезе от ескалатора, влезе във влакчето и плъзгащата се стъклена врата се затвори след нея. От дясната й страна някакъв мъж с куфарче в ръка също влезе в последния момент. Хвана се за металната тръба. На първата спирка не се качи никой. Мъжът не слезе. Когато влакчето пак тръгна, Дана отиде при вратата. На следващата спирка бързо слезе и тръгна по стрелките за получаване на багажа. Погледна назад. Мъжът я беше последвал, влачеше куфара след себе си. Тя се качи по друг ескалатор, после — по късо стълбище до покритата тераса и пресече улицата към гаража. Мъжът вървеше след нея. От ескалатора първо се появи главата му, после — тялото. В гаража Дана плати за паркинг на един от автоматите. Мъжът мина през терасата. Дана взе квитанцията си и отиде при асансьорите. Едновременно следеше светещите номерца над шестте асансьора и мъжа, който плащаше за паркинг. Асансьорът отляво иззвъня. Мъжът при автомата се наведе да вземе квитанцията си. Вратата на асансьора се отвори. Никой не слезе. Дана се качи и натисна копчето за третия етаж. Вратите не се затвориха веднага и тя неколкократно натисна копчето за бързо затваряне. Отстъпи назад и си отдъхна облекчено, когато най-после се задействаха.
В последния момент между тях се пъхна мъжка ръка.