Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- A Farewell to Arms, 1929 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Димитри Иванов, 1989 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,4 (× 20 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Ърнест Хемингуей. Избрани творби в три тома — том 2, 1989
Съставител: Димитри Иванов
Редакционна колегия: Мариана Неделчева, Димитри Иванов, Николай Попов
Редактор: Румен Митков, Невяна Николова
Художник: Антон Радевски
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Евгения Джамбазова, Людмила Стефанова
Издателство „Народна Култура“ — София
Печатница „Димитър Благоев“ — София
История
- — Добавяне
Глава двадесет и шеста
Отидох до вратата и погледнах навън. Беше спряло да вали, но имаше мъгла.
— Да се качим ли горе? — предложих на свещеника.
— Само че скоро ще трябва да тръгвам.
— Нищо, елате.
Качихме се по стълбите и влязохме в моята стая. Изпънах се на леглото на Риналди. Свещеникът седна на моето, което ординарецът току-що беше оправил. В стаята беше тъмно.
— Е, оправихте ли се съвсем? — попита той.
— Да, тази вечер просто съм уморен.
— И аз съм уморен, без да има защо.
— Какво ще кажете за войната?
— Мисля, че скоро ще свърши. Не зная защо, но имам такова усещане.
— Какво всъщност усещате?
— Забелязахте ли какъв е майорът? Как се е укротил? Е, мнозина са станали като него.
— И аз се чувствувам така.
— Беше ужасно лято — продължи свещеникът. Беше станал по-самоуверен, не го помнех такъв. — Не можете да си представите какво беше. Всъщност можете; който е бил, може да си представи. Много хора едва това лято разбраха какво е война. Офицери, които смятах, че никога няма да разберат, сега разбраха.
— И какво ще стане? — погалих аз завивката.
— Не зная, но мисля, че така не може да продължава дълго.
— Какво ще стане?
— Ще спрат да се бият.
— Кои?
— И едните, и другите.
— Дано — казах аз.
— Не вярвате ли?
— Не вярвам, че двете страни ще спрат да се бият едновременно.
— Да, едва ли. Твърде хубаво е, за да стане. Но като гледам как са се променили хората, мисля, че не може да продължава така.
— Кой спечели от летните действия?
— Никой.
— Спечелиха австрийците — казах аз. — Не дадоха на италианците да превземат Сан Габриеле. Те спечелиха. Няма да спрат да се бият.
— Ако настроението им е като нашето, ще спрат. Видяха не по-малко от нас.
— Няма случай да е спрял онзи, който е започнал да печели.
— Обезсърчавате ме.
— Казвам ви каквото мисля.
— Значи мислите, че така ще продължава до безкрай? И няма никога да стане нещо, което да…
— Не знам. Мисля само, че австрийците, след като са удържали една победа, няма да спрат да воюват. Само поражението ни прави християни.
— Австрийците са християни, като изключим босненците.
— Нямам предвид християнското вероизповедание, а смирението.
Той не отговори.
— Сега сме по-кротки, понеже сме бити. Кой знае какъв ли щеше да бъде Христос, ако Петър го бе избавил в градината!
— Съвсем същият.
— Не съм сигурен — усъмних се аз.
— Вие ме обезсърчавате — каза той. — Аз очаквам и се моля нещо да се случи. Чувствувам го, че е наближило.
— Може и да стане нещо — съгласих се аз. — Но то ще стане само с нас. Друго щеше да е, ако и те мислеха като нас. Но те ни биха. Те са настроени иначе.
— Много от войниците винаги са били настроени така. И то не защото са били бити.
— Те поначало си бяха бити. Още когато ги откъснаха от стопанствата им и ги натикаха в армията, бяха бити. Затова селянинът е мъдър, защото поначало е бит. Дай му власт, пък тогава ще видиш колко е мъдър.
Той не отвърна. Мислеше.
— Напоследък съм потиснат — продължих аз, — затова никога не мисля за тия неща. Не мисля, но заговоря ли, те ми идват наум от само себе си.
— Надявах се на нещо.
— На поражение?
— Не, на нещо повече.
— Повече няма. Освен победата. Но тя може да е още по-горчива.
— Дълго време се надявах на победа.
— И аз.
— А сега не зная кое е по-добре.
— Или едното ще е, или другото.
— Не вярвам вече в победата.
— Нито пък аз. Но и в поражението не вярвам. Макар че то може да е за предпочитане.
— В какво вярвате?
— В спането — казах аз.
Той стана.
— Съжалявам, че стоях тъй дълго. Но така обичам да разговарям с вас.
— И на мен ми е приятно да разговаряме. Това за спането го казах просто така.
Станахме и си стиснахме ръцете в тъмнината.
— Сега спя в триста и седма — каза той.
— Утре рано отивам на поста.
— Ще се видим, като се върнете.
— Ще се поразходим и ще поговорим.
Изпратих го до вратата.
— Не слизайте — каза той. — Хубаво е, че се върнахте, макар че за вас едва ли е хубаво.
Той сложи ръка на рамото ми.
— Защо, тука не се чувствувам зле — казах аз. — Лека нощ.
— Лека нощ.
Умирах за сън.