Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- A Farewell to Arms, 1929 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Димитри Иванов, 1989 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,4 (× 20 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Ърнест Хемингуей. Избрани творби в три тома — том 2, 1989
Съставител: Димитри Иванов
Редакционна колегия: Мариана Неделчева, Димитри Иванов, Николай Попов
Редактор: Румен Митков, Невяна Николова
Художник: Антон Радевски
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Евгения Джамбазова, Людмила Стефанова
Издателство „Народна Култура“ — София
Печатница „Димитър Благоев“ — София
История
- — Добавяне
Глава четиринадесета
Когато се събудих, стаята беше обляна от слънце. Помислих, че съм пак на фронта, и се протегнах в леглото. Почувствувах остра болка в краката, погледнах ги, видях мръсните превръзки и си спомних къде съм. Посегнах към висящото на шнура копче и го натиснах. Чух, че звънва в коридора и някой с гумени подметки се приближава. Беше мис Гейдж, която на дневна светлина изглеждаше малко по-възрастна и не тъй хубава.
— Добро утро — каза тя. — Добре ли спахте?
— Да, благодаря. Ще може ли да ме обръснат?
— Идвах да ви нагледам и ви намерих заспал с това в леглото.
Тя отвори гардероба и ми показа бутилката вермут. Беше почти празна.
— Прибрах тук и другата бутилка, която беше под леглото. Защо не ми поискахте чаша?
— Боях се да не ми откажете.
— Напротив, щях да пийна с вас.
— Вие сте чудесно момиче.
— Не е хубаво да пиете сам — каза тя. — Недейте повече.
— Добре.
— Вашата приятелка, мис Баркли, пристигна — каза тя.
— Наистина ли?
— Да. Но не ми хареса.
— Ще ви хареса. Много е мила.
Тя поклати глава.
— Не се съмнявам. Можете ли да се обърнете малко на тази страна? Така. Ще ви измия, преди да закусите. — Тя ме изтри с кърпа, сапун и топла вода. — Вдигнете си ръката — каза тя. — Така е добре.
— Ще може ли да доведат бръснаря, преди да закуся?
— Ще пратя вратаря да го повика.
Излезе и след малко пак се върна.
— Отиде да го доведе — каза тя и натопи кърпата в легена с вода.
Бръснарят пристигна заедно с вратаря. Трябва да беше на около петдесет години, със засукани мустаци. Мис Гейдж бе привършила работата си и излезе, а бръснарят ми насапуниса лицето и започна да ме бръсне. Той се държеше много тържествено и не отваряше уста.
— Защо мълчите? — запитах го аз. — Казвайте какви са новините.
— Какви новини?
— Каквито и да са. Какво става из града?
— Сега е война — каза той. — Врагът има уши навсякъде.
Погледнах нагоре към него.
— Стойте мирно — заповяда той и продължи да ме бръсне. — Няма да кажа нищо.
— Какво ви става?
— Аз съм италианец. Не общувам с врага.
Не настоях повече. Ако е луд, колкото по-малко стоя под бръснача му, толкова по-добре. По едно време се опитах да му разгледам лицето.
— Внимавайте! — предупреди ме той. — Бръсначът е остър.
Когато свърши, платих му и му дадох половин лира отгоре. Той ми върна парите.
— Не. Може да не съм на фронта, но съм италианец.
— Я да се махаш!
— С ваше разрешение — отвърна той, зави бръснача си във вестник и излезе, оставяйки петте медни монети на нощната масичка. Позвъних. Влезе мис Гейдж.
— Моля ви, повикайте вратаря.
— Да, сега.
Вратарят влезе. Едва се сдържаше да не прихне.
— Луд ли е този бръснар?
— Не, господине. Сгрешил. Не ме разбрал добре и помислил, че сте австрийски офицер.
— О! — смаях се аз.
Вратарят се затресе от смях:
— Хо-хо-хо! Ама че смях! Само да шавнеше, казва, щях да го… — И той прекара показалеца по шията си. — Хо-хо-хо! — Не можеше да удържи смеха си. — А пък като му казах, че не сте австриец… Хо-хо-хо!
— Хо-хо-хо — казах аз горчиво. — Колко смешно щеше да е, ако ме беше заклал, нали? Хо-хо-хо!
— Не, господине, не затова. Но да се страхува толкова от един австриец! Хо-хо-хо!
— Хо-хо-хо! — казах аз. — Махай се оттук!
Той излезе, но продължи да се смее по коридора. Чух приближаващи се стъпки. Обърнах очи към вратата. Беше Катрин Баркли. Тя влезе в стаята и се надвеси над леглото ми.
— Здравей, мили — каза тя.
Беше свежа, млада и много красива. Стори ми се, че никога не съм виждал толкова красиво същество.
— Здравей! — казах аз.
Щом я видях, разбрах, че съм влюбен в нея. Всичко в мен се преобърна. Тя хвърли поглед към вратата, за да се увери, че няма никой, седна на ръба на леглото, наведе се и ме целуна. Притеглих я надолу към себе си и я целунах. Усетих как бие сърцето й.
— Сладка моя! — казах аз. — Чудесна си, че дойде.
— Не беше много трудно. Може би ще е по-трудно да остана.
— Трябва да останеш — казах аз. — Ти си чудесна!
Бях луд по нея. Не можех да повярвам, че наистина е при мен и я притисках здраво до себе си.
— Не бива — каза тя, — не си добре още.
— Добре съм. Хайде, моля те.
— Не, още нямаш сили.
— Имам. Моля ти се.
— Обичаш ли ме?
— Да, обичам те. Обичам те до полуда. Моля те, хайде…
— Усещаш ли как бият сърцата ни?
— Не ме интересуват сърцата. Искам те. Луд съм за теб.
— Наистина ли ме обичаш?
— Не повтаряй все едно и също. Хайде ела, моля те. Моля те, Катрин…
— Добре, но само за минутка.
— Да — казах аз. — Затвори вратата.
— Не можеш да… Не бива.
— Ела. Не говори повече. Ела при мен.
Катрин седеше на стола до леглото. Вратата към коридора беше отворена. Безумието беше отминало и аз се чувствувах тъй добре, както никога преди.
— Сега вярваш ли, че те обичам? — попита тя.
— Ти си прелестна — казах аз. — Трябва да останеш. Никъде няма да те пращат. Обичам те безумно.
— Трябва да бъдем страшно предпазливи. Това беше просто лудост. Не можем да го правим повече.
— Можем, през нощта.
— Ще трябва да сме страшно предпазливи. Пред другите трябва да внимаваш.
— Ще внимавам.
— Трябва. Толкова си мил. Нали ме обичаш?
— Не ме питай повече. Знаеш как ми действува.
— Щом е тъй, ще внимавам. Не искам повече да те измъчвам. Сега трябва да си вървя, скъпи, наистина трябва.
— Бързо се връщай.
— Ще се върна, щом мога.
— Довиждане!
— Довиждане, мили!
Тя излезе. Бог ми е свидетел, че не исках да се влюбвам в нея. Не исках да се влюбвам в никого. Но бог също е свидетел, че бях влюбен и лежах на леглото в болницата в Милано и всякакви неща ми минаваха през ум, но се чувствувах прекрасно. Накрая влезе мис Гейдж.
— Лекарят идва — каза тя. — Телефонира от езерото Комо.
— Кога ще бъде тук?
— Днес следобед.