Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Woman in the Window, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Анна Карабинска-Ганева, 2018 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,6 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Ей Джей Фин
Заглавие: Жената на прозореца
Преводач: Анна Карабинска-Ганева
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Сиела Норма АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2018
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: Алианс принт
Излязла от печат: 05.04.2018 г.
Главен редактор: Димитър Николов
Редактор: Милена Братованова
Художник: Живко Петров
ISBN: 978-954-28-2559-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10881
История
- — Добавяне
Осемдесет и пет
Бина отговаря при първото иззвъняване.
— Добре ли си?
— Аз съм…
— Твоят доктор ми се обади. Много беше разтревожен за теб.
— Знам. — Седнала съм на стълбите в бледо езерце от лунна светлина. До крака ми е влажното петно от виното, което разлях по-рано. Трябва да го почистя.
— Каза, че се е опитвал да се свърже с теб.
— Опита се. Добре съм. Кажи му, че съм добре. Слушай…
— Продължаваш ли да пиеш?
— Не.
— Звучиш ми… като че ли заваляш.
— Не. Просто бях задрямала. Слушай, започнах да мисля…
— Нали каза, че си била задрямала.
Пропускам това.
— Размислих се за нещата напоследък…
— Какви неща? — пита разтревожено тя.
— За хората отсреща. За онази жена.
— О, Анна — въздиша тя — това… исках да говорим за това в четвъртък, но ти дори не ме пусна да се кача горе.
— Знам. Съжалявам. Но…
— Онази жена дори не съществува.
— Не, аз мога да докажа, че тя наистина съществува. Съществуваше.
— Анна. Това е лудост. Всичко приключи.
Мълча.
— Нищо не може да се докаже — твърдо, почти гневно, никога не съм я чувала да говори така. — Не знам какво си си мислила или какво ти се е… случило, но всичко приключи. Съсипваш си целия живот.
Чувам я как диша.
— Колкото по-дълго упорстваш, толкова по-дълго ще ти отнеме да се оправиш.
Мълчание.
— Права си.
— Какво искаш да кажеш?
Въздъхвам:
— Казвам, добре.
— Моля те, обещай ми, че няма да направиш нещо безумно.
— Няма.
— Искам да ми обещаеш.
— Обещавам ти.
— Искам да ми кажеш, че всичко ти е било само… в главата.
— Беше ми само в главата.
Тишина.
— Бина, права си. Съжалявам. Това е само следшокова реакция или нещо подобно. Като невроните, които излъчват сигнали след смъртта.
— Добре — казва тя и гласът й омеква. — Виж, за невроните не знам.
— Съжалявам. Важното е, че не се готвя да направя нещо безумно.
— И ми го обещаваш.
— Обещавам ти.
— И като дойда да те раздвижвам другата седмица, няма да чуя нищо… нали ме разбираш, обезпокоително.
— Нищо освен обезпокоителните звуци, които обикновена издавам.
Чувам я как се усмихва.
— Д-р Филдинг каза, че пак си излизала от къщата. Отишла си до кафенето.
Беше преди цяла вечност.
— Отидох.
— Как беше?
— О, ужасяващо.
— Все същото.
— Все същото.
Отново пауза.
— За последен път… — казва тя.
— Обещавам ти. Било ми е само в главата.
Казваме си довиждане. Затваряме.
Разтривам врата си с ръка, както често правя, когато лъжа.