Метаданни
Данни
- Серия
- Ксеногенезис (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Dawn, 1987 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Росен Рачев, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,2 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и начална корекция
- NomaD (2018 г.)
- Допълнителна корекция
- sir_Ivanhoe (2019 г.)
Издание:
Автор: Октавия Е. Бътлър
Заглавие: Зора
Преводач: Росен Рачев
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Симолини“
Главен редактор: Андрей Велков
Художник: Росен Дуков
Коректор: Соня Илиева
ISBN: 978-619-150-138-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1188
История
- — Добавяне
II. Семейство
1
Сън.
Смътно си спомни, че я запознаха с трима от роднините на Ждая, после я отведоха и я настаниха на легло. След това — объркващо пробуждане.
Сега ще яде, за да забрави.
Удоволствието от храната беше толкова силно, че всичко друго изчезна от ума й. Имаше цели банани, чинии, пълни с нарязан ананас, цели смокини, няколко различни вида белени ядки, хляб и мед, зеленчукова яхния с царевица, чушки, домати, лук, гъби и подправки.
Къде е било всичко това преди, учуди се Лилит. Можели са да й дават по малко от това, вместо да я държат на диета, което беше превърнало яденето в принуда. Възможно ли е да е било в името на здравето й? Или причината е била друга — нещо, свързано с проклетата им размяна на гени?
След като беше опитала по нещо от всичко и се беше насладила на всеки нов вкус, тя започна да обръща внимание на четиримата оанкали, които бяха заедно с нея в малката гола стая. Това бяха Ждая и жена му Тедийн — Каалждаятедийн лел Кахгаят аж Динсо. Както и партньорът му оолои — Кахгаят — Ахтрекахгаяткаал лел Ждаятедийн аж Динсо. И най-накрая — детето оолои Никанж — Каалниканж оо Ждаятедийнкахгаят аж Динсо.
Четиримата седяха на познатите платформи и ядяха земни храни от няколко малки чинии, все едно цял живот се бяха хранили с това.
Имаше и платформа в центъра, където имаше по повече от всичко, и оанкалите се редуваха да пълнят чиниите си. Сякаш не можеха да сипят само на себе си, всеки трябваше да сипе и на другите. Подаваха си чиниите един на друг, даже на Лилит. Тя сипа чиния с гореща яхния за Ждая и му я подаде обратно, опитвайки се да си спомни кога за последно беше ял, като не се брои портокала, който си разделиха.
— Яде ли, докато бяхме в изолираната стая? — попита го тя.
— Бях се нахранил, преди да вляза вътре — каза той. — Използвах много малко от енергията си, докато бях там, затова нямах нужда от повече храна.
— Колко дълго беше там?
— Ваше време? Шест дни.
Тя седна на своята платформа и го погледна.
— Толкова дълго?
— Шест дни — повтори той.
— Тялото ти беше отвикнало от обичайния за вас двайсет и четири часов ден — каза оолоито Кахгаят. Това се случва с много от вашите хора. Денят ти се удължава и ти загубваш представа колко време е минало.
— Но…
— Колко дълго ти се стори?
— Няколко дни… Не знам. По-малко от шест.
— Виждаш ли? — каза тихо оолоито.
Тя му се намръщи. Беше голо, както и другите, с изключение на Ждая. Даже и в такова тясно помещение това не я смущаваше чак толкова. Но не харесваше оолоито. Беше самодоволно и се отнасяше към нея със снизхождение. Освен това беше едно от съществата, определени да разрушат това, което бе останало от човешкия род. И противно на твърдението на Ждая, че оанкалите не са йерархично общество, оолоито даваше вид на водач на семейството. Всички слушаха думите му с внимание.
Беше високо почти колкото Лилит — малко по-голямо от Ждая и значително по-малко от женската Тедийн. И имаше четири ръце. По-точно — две ръце и две пипала с размера на ръце. Тези големи пипала й напомняха на слонски хоботи, само дето не си спомняше някога да е била отвратена от слонски хобот. Добре поне, че на детето още не се бяха появили, въпреки че Ждая я беше уверил, че и то е оолои. Гледайки Кахгаят, изпита удоволствие от това, че самите оанкали го наричаха то. Някои неща заслужаваха да бъдат наричани то.
Насочи отново вниманието си към храната.
— Как ядете това? — попита. — Аз не можех да ям вашата храна, нали?
— Какво си мислиш, че ядеше всеки път като те пробуждахме? — попита оолоито Кахгаят.
— Не знам — отговори тя студено. — Никой не искаше да ми каже.
Кахгаят не долови или просто пренебрегна гнева в гласа й.
— Беше една от нашите храни, леко променена, да съответства на специалните ти нужди — каза то.
Мисълта за „специалните й нужди“ я накара да осъзнае, че това може би е „роднината“ на Ждая, който бе излекувал рака й. По някаква причина не беше мислила за това до този момент. Стана и напълни една от купичките си с печени, но безсолни ядки и се зачуди дали трябва да е признателна на Кахгаят. И без да се замисля, напълни с ядки и купичката на Тедийн, която й беше натикана в ръцете.
— Има ли наша храна, която да е отровна за вас? — попита тя направо.
— Не — отвърна Кахгаят. — Ние сме се приспособили към храните от вашия свят.
— А има ли ваши храни, които да са отровни за мен?
— Да. Много. Не трябва да ядеш нищо непознато, което намериш тук.
— Това не звучи логично. Как може да дойдете от толкова далече — от различен свят, от различна планетарна система и да сте способни да ядете нашата храна?
— Не сме ли имали достатъчно време да се научим да ядем храната ви? — попита оолоито.
— Какво?
То не повтори въпроса си.
— Виж сега — каза тя. — Как така можеш да се научиш да ядеш нещо, което е отровно за теб?
— Чрез изследване на учителите, за които не е отровно. Чрез изучаване на твоите хора, Лилит. На вашите тела.
— Не разбирам.
— Просто приеми това, което виждат очите ти. Ние можем да ядем всичко, което можете да ядете вие. Това трябва да ти е достатъчно, за да го разбереш.
„Надменен нещастник“, помисли си тя. Но само каза:
— Това значи ли, че можете да се научите да ядете всичко? Че не можете да бъдете отровени?
— Не, нямах предвид това.
Чакаше, дъвчеше ядки и мислеше. Когато Кахгаят не продължи, тя го погледна.
Беше се съсредоточило върху нея и пипалата му бяха наострени.
— Възрастните могат да се натровят — каза то. — Реакциите им са забавени. Те могат да не са в състояние да разпознаят една смъртоносна субстанция достатъчно бързо, за да я неутрализират навреме. Тези, които са сериозно ранени, също могат да се натровят. Телата им са объркани, защото са заети със самовъзстановяването си. И децата може да бъдат натровени, ако още не са се научили как да се предпазват.
— Искаш да кажеш, че почти всичко може да ви натрови, ако вие по някакъв начин не сте подготвени за това, не сте готови да се самозащитите?
— Не всичко. Всъщност много малко неща. Това са неща, към които бяхме особено уязвими, преди да напуснем родния си свят.
— Какво например?
— Защо питаш, Лилит? Какво ще направиш, ако ти кажа? Ще натровиш дете ли?
Тя сдъвка и преглътна няколко ядки, докато гледаше втренчено в оолоито, без да прави усилие да прикрие неприязънта си.
— Ти ме подкани да те попитам — каза тя.
— Не. Нищо подобно.
— Наистина ли си представяш, че мога да нараня дете?
— Не. Просто не си се научила да не задаваш опасни въпроси.
— Защо тогава ми разкри толкова много?
Оолоито отпусна пипалата си.
— Защото те познаваме, Лилит. И искаме и ти да ни познаваш. В рамките на разумното, разбира се.