Метаданни
Данни
- Серия
- Франк Бейлинджър (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Creepers, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Иванка Савова, 2006 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Дейвид Морел. Нарушители
Американска, първо издание
ИК „Хермес“, 2006
Редактор: Петя Димитрова
Коректор: Недялка Георгиева, Невена Здравкова
ISBN: 954-26-0361-4
История
- — Добавяне
30.
Бейлинджър усети как въздухът около лицето му леко се раздвижи — една ръка се пресегна и взе лампата му. Изведнъж блесна светлина и той присви очи. Пред себе си видя метална тока на колан, под колана — затъкнато парче тръба. „С това трябва да ме е ударил по ръката“, помисли си той. И огледа мръсния черен панталон и кирливото дънково яке на нападателя.
Всички лампи светнаха, освен тази на професора. Светлините се стрелкаха по балкона, разкривайки трима млади мъже. Бейлинджър вдигна очи към мъжа пред себе си и в този момент чу как Кора ахна. След това разбра какво е изтръгнало възклицанието й. Сякаш го заляха с ледена вода: мъжете носеха очила за нощно виждане! Приличаха на герои от фантастичен трилър заради издутите бинокли, които сякаш израстваха от лицата им. Като у дома сме си в тъмното. Тук ни харесва. Виж, шоколадови десерти — проехтяха думите им в главата му.
— Изненадани ли сте? — попита първият.
Бейлинджър наистина беше изненадан, но от нещо друго. Мъжът беше висок и мускулест, главата му — обръсната, а лицето и вратът му, който се виждаше над палтото, бяха обагрени в червено, синьо, виолетово и зелено от татуировки. Истинска вихрушка от неразличими форми!
— Какво си ме зяпнал? — тросна се първият.
— Учудват ме очилата ти — излъга го Франк.
— Много хитро, нали? Чувал съм, че преди десет години са стрували цяло състояние и че производството им е било под контрола на армията. А сега можеш да си ги купиш евтино от всеки магазин за армейски излишъци.
— И да ги използваш, за да ловиш мадами или да следиш съседите си — каза вторият.
Бейлинджър извърна поглед и видя един не толкова мускулест тип с мръсни тъмни дрехи, който си сваляше очилата. Лявата му буза бе покрита с пръстеновидните издутини на белег от изгаряне, почти толкова бял на цвят, колкото и петкраката котка албинос. Този мъж — на около двайсетина години, също бе избръснал скалпа си. Но нямаше татуировки.
— Всичко е разкрито — рече третият и свали очилата си.
От тях около очите му се бяха образували червени кръгове. Както бе застанал между Рик и професора, той изглеждаше добре сложен и все пак бе направо мършав в сравнение със своите съучастници. Беше и по-нисък от тях, а те изглеждаха над два метра. Имаше къса военна подстрижка.
— Нека нощта да е наша.
— Доста е готино, всичко изглежда зелено. — Виещите се татуировки на първия достигаха почти до клепачите му.
— Напомня ми онази песен. — Той започна да тананика „Не е лесно да си зелен“.
— Страхотни времена бяха — каза третият. — Гледахме „Улица Сезам“. Пълно безгрижие.
— Че кога си гледал „Улица Сезам“, копеле?
„Говорят ужасно бързо, дали не са се натъпкали с наркотици? — помисли си Бейлинджър. Стараеше се да успокои треперещото си тяло. — Точно както последния път. Ако се оставя страхът да ме надвие, с мен е свършено. Пасивността означава да загубя“ — рече си той.
— Време е да се запознаем — обяви първият. — Е, значи новите ни приятели могат да се опитат да се сближат с нас, както става в… шведски синдром. Нали така се казваше? — попита той Бейлинджър, който лежеше на пода.
— Стокхолмски синдром — поправи го Франк.
Първият го ритна по крака, Бейлинджър стисна зъби и простена.
— Копеле мръсно, сигурен съм, че го наричаха „шведски синдром“! Онзи филм с Кевин Спейси, дето го гледахме оная вечер.
— „Посредникът“ — намеси се вторият.
— Така ли се казваше? Спомням си само как заложниците през цялото време се опитваха да се сприятелят със своя мъчител. Или пък може би в някакъв друг филм го имаше тоя „шведски синдром“. Казва се „шведски синдром“, нали тъй?
— Точно така — отвърна Бейлинджър.
— Разбира се. А сега да се запознаем. Аз се казвам Тод, този пък е…
— Мак — представи се мъжът с белега от изгаряне на бузата.
— Наричайте ме Джей Ди — каза по-младият с войнишката подстрижка. Изглеждаше около осемнайсетгодишен.
— А ти си… — обърна се Тод към Бейлинджър.
— Франк.
Тод изгледа въпросително останалите.
— Вини.
— Рик. — Поради счупения нос гласът му звучеше така, сякаш го мъчеше ужасна хрема.
— А ти как се казваш, кукло? — попита Мак Кора.
Той потърка обръснатото си теме, сякаш това му доставяше еротично удоволствие.
— Кора.
— Сладко име.
— Ами старецът? — попита Джей Ди.
— Боб, казва се Боб. — Бейлинджър жалостиво погледна към почти изпадналия в несвяст професор, чието коляно бе обвито с лейкопласт, за да се спре кръвоизливът.
— Приятно ми е да се запознаем. Толкова се радваме, че се присъединихте към нашата група. Някакви въпроси?
Никой не продума.
— Хайде, сигурен съм, че има какво да попитате. Сега му е времето. Аз не хапя.
Мак и Джей Ди се изкискаха.
— Задай ми един въпрос, Франк — помоли престорено Тод.
— Наблюдавахте ли ни как преминаваме през тесния тунел?
— Да бе, точно се чудехме как да се вмъкнем в тази сграда. Проклетите метални врати и капаци не помръдват. Стените са толкова здрави, че ако си пробиехме път през тях, щяхме да вдигнем такъв силен шум, та всички щяха да забележат. Пък и веднага щяха да открият дупката, да се вмъкнат и да окрадат всичко преди нас.
— Или пък онзи тип, дето дойде, щеше да забележи — каза Джей Ди. Като ги гледаше тримата, Бейлинджър осъзна, че единствено при вида на неговото лице не го побиват тръпки.
— Онзи тип ли? — попита Вини.
— Е, виждате ли, ледът се топи. Зададоха ни и друг въпрос. Да, един тип — отвърна самодоволно Тод и сякаш татуировките му се развълнуваха.
— Наминаваше две нощи — каза Мак, едва откъсвайки очи от Кора.
— Какво правеше той? — попита Франк.
„Карай ги да говорят — помисли си той. — Докато говорят, няма да ни наранят“.
— Просто пообиколи сградата. Провери стените и възможните входове. Използвахме очилата за нощно виждане, за да го наблюдаваме. Скрихме се в онези бурени надолу по улицата. Все едно искаше да се увери, че всичко е в пълна готовност.
— Може да е полицейски патрул.
— В района около плажа на Озбъри Парк ли? — възкликна Мак. — Не ме карай да се смея.
— Ама тоя тип не беше като нас — каза Джей Ди. — Носеше костюм и вратовръзка, палто — страшно изтупан.
— Тогава може би работи за Службата за спасяване на имущество — предположи Бейлинджър.
— Тази тъпа история беше истина, така ли?
— След седмица на това място ще останат само голи стени. А после булдозерите ще довършат работата.
— Тъкмо навреме ни показахте как да влезем тук. Още въпроси? Сега имате възможност.
— Може ли да отида да проверя как е професорът? — попита Бейлинджър.
— Не. Че какво би могъл да направиш за него?
— Ако има сърдечен пристъп, мога да му дам първа помощ.
— Да му духаш в устата и разни такива ли?
— Да.
— Ти си по-смел от мен.
— Е, поне бих могъл да направя така, че да му е удобно. Той лежи върху ранения си крак.
— Да го обърнеш по гръб ли? Смяташ, че това трябва да се направи?
Бейлинджър не му отговори.
— По дяволите, ако само за това се притесняваш… Джей Ди се приближи и обърна професора по гръб.
Той простена, но раздвижването го накара да дойде на себе си. Отвори очи и ги присви ужасено срещу тримата мъже, опитвайки се да проумее ситуацията.
— Видя ли, това реши проблема — каза Мак.
— Още въпроси? — обади се Тод. — Не? Добре, даде ви се възможност. Сега е мой ред. Ето го и моя въпрос. Готови ли сте? Той е тежък. Сигурни ли сте, че сте готови?
Настъпи тишина.
— Как ще решите кого от вас да убия?