Метаданни
Данни
- Серия
- Франк Бейлинджър (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Creepers, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Иванка Савова, 2006 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Дейвид Морел. Нарушители
Американска, първо издание
ИК „Хермес“, 2006
Редактор: Петя Димитрова
Коректор: Недялка Георгиева, Невена Здравкова
ISBN: 954-26-0361-4
История
- — Добавяне
27.
— Божичко!
Кора рязко се отдръпна от балкона.
Другите я последваха.
Подсвиркването продължаваше да ечи в тъмнината. Напомняше за мечти и разбити сърца, за желанието да продължиш напред. „Какво ли не бих дал сега, за да продължа“, помисли си Бейлинджър.
— Кой е този? — прошепна Рик.
— Може да е някой патрул… — Вини сниши глас.
— От полицията? — Кора угаси миньорската лампа на каската си и джобното фенерче.
„Де да имахме този късмет“, помисли си Франк.
Вини и Рик също угасиха лампите и фенерчетата си, Кора помогна на професора да стори същото. Само лампата върху каската на Бейлинджър и джобното му фенерче светеха в сгъстилия се мрак.
— Загаси! — припряно прошепна Рик. — Може би този, дето си свирука, не знае, че сме тук.
Но Франк не го послуша. В сравнение с тяхното шептене нормалният му глас прозвуча мощно:
— Един полицай не би се разхождал наоколо, подсвирквайки си в мрака. Който и да е този човек, той определено знае, че сме тук, горе. Това е мелодията, която ти изсвири на пианото.
— О, вярно… — Гласът на Рик секна от обзелото го неудобство.
— Тогава кой е този? — попита с изтощен глас професорът.
— Всички сменете батериите на джобните си фенерчета. Миньорските лампи ще издържат още доста дълго, но фенерчетата вече гаснат. Трябва да сме готови.
— За какво?
— Просто направете каквото ви казах.
Тъй като лъчът на фенерчето му вече бе избледнял, Бейлинджър извади нови батерии от раницата си, развинти дръжката на фенерчето и ги смени. Светлината отново блесна ярко.
Той понечи да хвърли старите батерии в един ъгъл.
— Не. — Гласът на професора звучеше съвсем немощно. — Ние не оставяме боклук.
Въздъхвайки нетърпеливо, Бейлинджър ги пъхна в раницата си.
Подсвиркването замря. Сега се чуваха само свистенето на вятъра в дупките на таванския прозорец и далечното подрънкване на клатещото се парче ламарина.
„Който и да е там долу, той знае, че сме тук, и си направи труда да ни го покаже — помисли си Бейлинджър. — Ще изглежда странно, ако не реагираме. Време е да разберем с кого си имаме работа“.
— Хей! — изкрещя той към мрачната бездна.
Ехото на гласа му постепенно замря.
— Ние сме от Службата за спасяване на имущество на Джърси Сити — извика Франк. — С нас има полицай! Имаме пълното право да бъдем тук, което не може да се каже за теб! Ще ти дадем шанс да си тръгнеш, преди да сме извикали още ченгета!
И преди ехото да отекне, додаде:
— Добре, ти направи своя избор!
Отдолу долетя мъжки глас:
— Нощем ли работите?
— Работим, когато ни нареди шефът! Тук и без това винаги е тъмно!
— Сигурно е хубаво да получавате пари за извънредна работа!
Бейлинджър се почувства окуражен.
— Виж какво, не ми се водят разговори! Казвам ти да напуснеш! Мястото не е безопасно!
— Рухналото стълбище доказва това! Да си тръгваме ли? Неее, на нас ни харесва тук! Може да се каже, че се чувстваме като у дома си в тъмното!
„Нима не е сам?“ — помисли си Франк.
— Така си е — обади се друг глас. — Страшно ни харесва.
— И за какво бяха тези писъци преди малко? — извика първият. — Някой от вас да не е изперкал?
Бейлинджър се взираше надолу в тъмнината. Чуваха се скърцащи стъпки, но не се виждаше никаква светлина.
Той рязко се обърна към групата.
— Кора, позвъни на 911.
— Той е прав, професоре — обади се Вини, който помагаше да държат Конклин изправен.
— Хич не ми пука, че на някого ще му бъде провален животът заради полицията — каза Бейлинджър. — На този етап просто искам да съм сигурен, че ви е останал още живот.
— Наистина ли мислиш, че е опасно? — подхвана Рик.
— Кора — повтори Бейлинджър, — обади се.
Тя вече беше извадила телефона си и набираше номера. Обгърната от мрака, групата я наблюдаваше.
Кора се намръщи:
— Проклет запис!
Франк грабна телефона от ръцете й.
— Ей — извика първият глас отдолу, — ако се опитвате да се обадите на 911, очаква ви голяма изненада!
Бейлинджър притисна телефона до ухото си. Записът гласеше: Поради необичайно големия брой позвънявания всичките ни диспечери на спешните линии са заети. Моля, почакайте, щом се освободи някой, ще ви се обади.
— Предполагам, че не сте оттук! — извика гласът. — Иначе щяхте да знаете, съобщиха го по телевизията: местната 911 има нова телефонна система! Пълен хаос! Никой не може да се свърже! Няма да оправят нещата по-рано от понеделник. А може и по-късно!
Съобщението прозвуча отново: Поради необичайно големия брой…
— Сега редовната полицейска линия също е задръстена през цялото време! — извика вторият глас. — Ще ви трябват най-малко трийсет минути, за да се свържете!
— Това е прогресът! — добави друг отдолу. — Всичко е ново и изпипано и така дяволски сложно, че не мога да си представя как изобщо работи!
„Трима ли са?“ — запита се Франк.
— А едно време в този стар хотел хората знаеха как да направят нещата надеждни — каза вторият глас.
— Надеждно строителство! — рече първият. — Ей, защо не ни кажете нещо повече за онези златни ножове и вилици, за които си приказвахте?
Бейлинджър върна телефона на Кора.
— Приберете нещата си: универсалния комплект инструменти, лейкопласта, въжето, чука, санитарната чанта. Всичко това може да ни потрябва. — Той прибра острието на ножа и го закачи с клипса в джоба си. — Взехте ли всичко? Да вървим.
— Къде? — Омаломощен от болката, професорът залиташе, подкрепян от двете страни от Вини и Рик.
— Към единственото място, където можем да отидем — долу. Едно е сигурно, не бива да стоим. Пасивността е опасна. Означава да загубим.