Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- State of Fear, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Милена Илиева, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 81 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- ultimat (2009)
Издание:
Майкъл Крайтън. Състояние на страх
ИК „Бард“, 2005
Редактор: Иван Тотоманов
Художествено оформление на корица: „Megachrom“, Петър Христов
ISBN 954-585-637-8
История
- — Добавяне
КАЛВЪР СИТИ
Вторник, 12 октомври
14:15
Цялата история се появи по новините същия следобед. Тялото на милионера Джордж Мортън било изхвърлено на брега близо до Пизмо Бийч. Разпознаването било направено по дрехите и по часовника на жертвата. Самото тяло било обезобразено от акули, каза водещият на новините.
Семейството на филантропа било уведомено, но още не била определена датата на погребението. Показаха и изявление, направено от близкия приятел на Мортън Николас Дрейк, директор на НФПР. Дрейк каза, че Мортън бил посветил живота си на природозащитното движение и на работата на организации като НФПР, която наскоро го обявила за свой Загрижен гражданин на годината.
— Джордж Мортън изпитваше дълбока загриженост за ужасните промени, които се случват с нашата планета — каза Дрейк. — Откакто научихме за изчезването му, всички ние горещо се надявахме, че той ще бъде открит жив и здрав и в типичното си добро настроение. За мен е тежък удар новината, че това не е така. Скърбя за загубата на своя скъп и отдаден на каузата приятел. Светът загуби един свой достоен син.
Лоуенстайн се обади на Евънс по телефона в колата.
— Къде си?
— Връщам се от пресконференцията, на която ми беше наредено да присъствам.
— Е, поемай право към Сан Франциско.
— Защо?
— Открили са Мортън. Някой трябва да разпознае тялото.
— А дъщеря му?
— Тя е в център по токсикология.
— А бившата му съпруга? А…
— Евънс, възложено е на теб. Гледай да си уредиш пътуването по-бързо. Криминолозите бързат с аутопсията и го искат разпознат преди вечеря.
— Но…
— Вдигай си задника и заминавай. Не знам защо мрънкаш толкова. Вземи неговия самолет, за Бога. И без това напоследък го ползваш за свои нужди, ако е вярно това, което чувам. Сега, когато Мортън е мъртъв, по-добре внимавай. А, и още нещо. Понеже не си му роднина, ще им трябва втори човек да го разпознае.
— Ами, мога да взема Сара, секретарката му…
— Не. Дрейк иска да вземеш Тед Брадли.
— Защо?
— Откъде да знам, по дяволите? Брадли иска да отиде, Дрейк иска да му угоди — и толкова. Брадли сигурно си мисли, че там ще има хора от новините, с камери. Актьор е в края на краищата. И беше близък приятел на Джордж.
— Чак пък толкова.
— Беше на банкетната маса с вас.
— Но Сара би била…
— Евънс, кое по-точно не разбираш? Отиваш в Сан Франциско и взимаш Брадли с теб. Точка.
Евънс въздъхна.
— Къде е той?
— В Секвоя. Ще трябва да идеш да го вземеш.
— Секвоя?
— Националният парк. На път ти е.
— Но…
— Брадли вече е уведомен. Секретарката ми ще ти даде телефона на моргата в Сан Франциско. Чао, Евънс. Опитай се да не прецакаш поне това.
Щрак.
— Някакъв проблем ли? — попита Дженифър.
— Не. Но трябва да ида в Сан Франциско.
— Ще дойда с теб — каза тя. — Коя е Сара?
— Личната секретарка на Мортън.
— Виждала съм я на снимки — каза Дженифър. — Бива я.
— Къде си я виждала снимки?
— В едно списание. От тенис турнир. Тя се състезава или нещо такова, нали?
— Не знам.
— Щом си прекарвал толкова много време с Мортън, би трябвало да я познаваш добре.
— Не е точно така — каза той и вдигна рамене. — Прекарахме известно време заедно напоследък.
— Хм. — Тя го погледна развеселена. — Питър, това всъщност не ме засяга. Тя е много хубава. Напълно нормално е от твоя страна.
— Не, не — каза той и посегна към телефона. — Няма такова нещо. — И с надеждата да сложи край на този разговор, набра номера на полицейското управление в Бевърли Хилс и попита за инспектор Пери. Още не се бил върнал от съда. Евънс остави съобщение и затвори. Обърна се към Дженифър. — Какво става, когато издадат заповед за задържането ти?
— Това е от криминалното правораздаване — каза тя. — Не е по моята част. Съжалявам.
— И по моята не е.
— Някой се кани да те арестува ли?
— Надявам се да не се стигне дотам.
После се обади Лиза, приказливата секретарка на Хърб Лоуенстайн.
— Здрасти, Питър. Обаждам се да ти дам телефоните на господин Брадли и на моргата в Сан Франциско. Работят до осем. Ще стигнеш ли дотогава? Хърб иска да знае. Много е разстроен.
— От какво?
— Никога не съм го виждала такъв. Така де, поне през последните няколко седмици.
— Какво става?
— Мисля, че е разстроен заради Джордж. Такъв удар. А и Дрейк се е побъркал. Днес му звъня поне пет пъти. И мисля, че обсъждаха тебе.
— Мен ли?
— Да. — Лиза заговорнически сниши глас. — Хърб си затвори вратата, докато говореха, но аз… ами, подочух някои неща.
— Какви?
— Няма да казваш на никого.
— Няма.
— Искам да кажа, че аз не… просто си помислих, че би искал да знаеш.
— Права си, искам.
— Защото тук напоследък много се говори — каза тя, като сниши глас още повече — дали не трябва да напуснеш.
— Да напусна фирмата?
— Да, такова де, да те освободят. Реших, че би трябвало да знаеш.
— Така е. Благодаря ти. Кой го говори това?
— Ами, Хърб. И Дон Бландингс, както и двама от старшите партньори. Боб и Луиз. Защото по някаква причина Дрейк направо ти е бесен. А и заради някакъв човек, с когото си се бил сдушил, някой си Канър или Конър?
— Разбирам.
— Господин Дрейк е много разстроен заради господин Конър.
— И защо така?
— Казва, че бил шпионин. Че работел за индустрията. За замърсителите.
— Разбирам.
— Та както и да е, идеята е, че господин Дрейк е важен клиент, а ти си го вбесил. Въпреки това никога не биха посмели да те уволнят, ако Мортън беше жив. Само че той вече не е. А пък тебе те няма никакъв напоследък. И от полицията те търсят, което, трябва да ти кажа, не е хубаво. Изнервя всички. И те… ти каква работа имаш всъщност с този господин Конър?
— Дълга история.
— Питър. Аз ти казах каквото знаех. — Последното прозвуча нацупено. Стана му ясно, че трябва да й снесе нещо в замяна.
— Добре де — каза той, като се опита да придаде неохота на гласа си. — Изпълнявам поръчка, която Мортън ми възложи, преди да умре.
— Сериозно? Каква поръчка?
— Тайна е, още не мога да ти кажа.
— Джордж Мортън ти е възложил поръчка?
— Писмено — каза той. Мислеше си, че това ще поохлади праведния гняв на началниците му.
— Уха. Няма да посмеят да те уволнят, щом си отсъствал по работа на фирмата.
— Лиза, трябва да затварям.
— А ако го направят, ще имаш чудесно основание да заведеш дело за неправомерно уволнение.
— Лиза…
— Добре де, добре. Знам, че не можеш да говориш. Пожелавам ти късмет!
Той затвори. Дженифър се усмихваше.
— Много умело.
— Благодаря.
Само че не й се усмихна в отговор. Ако питаха него, ситуацията започваше здраво да загрубява. Глождеха го лоши предчувствия. А освен това беше много, много уморен.
Обади се на Сара да уредят самолета, но попадна на гласовата й поща. Обади се на пилота, но му казаха, че в момента лети.
— Какво искате да кажете?
— Че в момента лети.
— Къде?
— Не мога да ви кажа това, господине. Искате ли да ви включа на гласовата му поща?
— Не — каза Евънс. — Трябва ми самолет за чартърен полет.
— За кога?
— След половин час. За Сан Франциско с междинна спирка на летището, което е най-близо до Секвоя. Обратен полет довечера.
— Ще видя какво мога да направя.
А после умората го надви. Спря на банкета и излезе от колата.
— Какво има? — попита го Дженифър.
— Знаеш ли пътя до Ван Нюис?
— Да.
— Тогава ти карай.
Тръшна се на седалката до шофьора и си сложи колана. Изчака Дженифър да се включи в движението, после затвори очи и заспа.