Метаданни
Данни
- Серия
- Авалон (1)
- Включено в книгите:
- Оригинално заглавие
- The Mists of Avalon, 1979 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Боряна Дженабетска, 1997 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,4 (× 17 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Марион Зимър Брадли. Мъглите на Авалон. Том 1
Marion Zimmer Bradley
The Mists of Avalon
Издателство „Еднорог“
Боряна Джанабетска, превод
Евгения Панчева, „Артур — (фе)ми(ни)стичната употреба“
Христо Хаджитанев, художник
Издание:
Марион Зимър Брадли. Мъглите на Авалон. Том 2
Marion Zimmer Bradley
The Mists of Avalon
Боряна Джанабетска, превод
Анелия Пекона, редактор
Христо Хаджитанев, художник
Пропаганда ЕООД, предпечатна подготовка
формат: 70х100/16
печатни коли: 29
Издателство „Еднорог“
История
- — Добавяне
Статия
По-долу е показана статията за Мъглите на Авалон от свободната енциклопедия Уикипедия, която може да се допълва и подобрява от своите читатели. Текстовото й съдържание се разпространява при условията на лиценза „Криейтив Комънс Признание — Споделяне на споделеното 3.0“.
За информацията в тази статия или раздел не са посочени източници. Въпросната информация може да е непълна, неточна или изцяло невярна. Имайте предвид, че това може да стане причина за изтриването на цялата статия или раздел. |
Мъглите на Авалон | |
The Mists of Avalon | |
Автор | Марион Зимър Брадли |
---|---|
Първо издание | САЩ |
Оригинален език | английски |
Жанр | роман |
Мъглите на Авалон (на английски: The Mists of Avalon) е роман от Марион Зимър Брадли. Това е последният, пети роман от поредицата за Авалон, написан от Марион Брадли. Романът е написан дълго преди останалите от поредицата, въпреки че действието се развива след тях. „Мъглите на Авалон“ е издаден на английски език през 1983 г. Всички останали романи от поредицата са написани в съавторство или изцяло от Даяна Пексън и са издадени след 1993 г. За разлика от тях, „Мъглите на Авалон“ е изцяло дело на Марион Зимър Брадли.
В романа е описана легендата за крал Артур от страна на женските персонажи от историята. Основно място в действието в книгата играе Моргана Ле Фей, сестрата на крал Артур, която се бори за запазването на старата вяра, която привържениците на християнството се опитват да унищожат. Важна роля имат и другите жени от легендата — Гуинивир, Вивиан и Моргейз; докато крал Артур и рицарите на Кръглата маса са по-скоро второстепенни герои в историята на книгата.
„Мъглите на Авалон“ силно се отличава от другите произведения, разказващи легендата за крал Артур. За разлика от тях, където Моргана е по-скоро отрицателен герой, тук тя е водещ персонаж и историята е описана от нейната гледна точка. Всички битки и вражди на крал Артур са пресъздадени от гледна точка на трудностите, които донасят в живота на жените от легендата.
По книгата е заснет и филм.
7
Един ден в края на лятото кралица Гуенхвифар седеше с няколко от придворните си дами в голямата зала на Керлиън. Следобедът беше много горещ; повечето дами по-скоро се преструваха, че предат или разчепкват последната пролетна вълна, за да я приготвят за предене. Но вретената се въртяха лениво и дори кралицата, която бе най-сръчна от всички с иглата, бе спряла да реди бодове по красивата покривка за олтар, с която смяташе да зарадва епископа.
Моргана остави настрани разчепканата вълна и въздъхна. По това време на годината винаги страдаше от носталгия. Изпълваше я копнеж по мъглите, които пропълзяваха от морето по скалите около Тинтагел… За последен път ги беше виждала като малко дете.
Артур и воините му, заедно с Керлиънския легион, бяха потеглили към южния бряг, за да проверят новото укрепление, изградено от тези саксонски войски, с които бяха сключили мирен договор. Това лято не бе донесло вражеско нападение и всички се надяваха, че саксонците, като изключим тези, които живееха мирно в Кент съгласно сключения с Артур договор, са се отказали от мисълта да завладеят Британия. Двегодишните сражения с Артуровата конница бяха свели битките със саксонците до обикновено лятно упражнение по военно дело; но все пак Артур бе решил да използва сегашното спокойно лято, за да укрепи защитата на бреговете.
— Пак ожаднях — каза Илейн, дъщерята на Пелинор. — Господарке, разрешаваш ли ми да поръчам да донесат още кани с вода?
— Извикай Кай, той ще се погрижи — каза Гуенхвифар.
Моргана си помисли: „Колко много порасна — от уплашено, притеснено дете се превърна наистина в кралица.“
— Трябваше да се омъжиш за Кай, когато кралят ти предложи, лейди Моргана — заяви Илейн, след като изпълни задачата си и се върна, сядайки на пейката до Моргана. — В този замък той е единственият мъж под шестдесетгодишна възраст, пък и жена му няма да е обречена да спи сама през половината година.
— Вземи го ти ако искаш предложи любезно Моргана.
— И аз още се чудя, че ти му отказа — намеси се Гуенхвифар — явно този проблем я ядосваше отдавна. — Щеше да е съвсем подходящо — Кай, осиновеният брат на Артур толкова обичан от него, и ти — сестрата на Артур, и пълноправна херцогиня на Корнуол сега, когато лейди Игрейн вече не напуска манастира!
Друзила, дъщеря на един от по-незначителните източни крале, се изкиска:
— Но ако братът и сестрата на краля се свържат в брак, нима това не е кръвосмешение?
— Полусестра и осиновен брат, гъско такава — сопна се Илейн. — Но кажи ми, лейди Моргана, само белезите и това, че е сакат, ли те накараха да се откажеш? Кай със сигурност не е красавец, но би бил добър съпруг.
— Не можете да ме излъжете — отвърна Моргана, симулирайки добро настроение, каквото всъщност не изпитваше. Нима тези жени наистина не можеха да мислят за нещо друго, освен за женитби? — Съвсем не сте се загрижили за моето брачно щастие с Кай, просто ви се щеше да има сватба, за да наруши лятната скука. Но не бива да искате прекалено много. Нали сър Грифлет се ожени за Милиъс през пролетта, тази сватба би трябвало да ви стигне на първо време. — Тя изгледа Мелиъс, чиято рокля вече се опъваше на натежалото й тяло. — Догодина по това време ще си имате и бебе, около което да се въртите и да го глезите.
— Но на теб отдавна ти е време да се омъжиш, лейди Моргана — каза Алиенор от Галис. — Не би могла да се надяваш на по-добро предложение от това на осиновения брат на самия крал!
— Не бързам особено да се омъжа, пък и Кай не настоява на брак повече от мен.
Гуенхвифар се изсмя тихичко.
— Вярно е. Езикът му е почти толкова остър, колкото и твоя, пък и нравът му не е много миролюбив. Бъдещата му жена ще се нуждае от търпение, по-голямо от това на света Бриджид. Не като теб, Моргана, защото ти никога не преглъщаш отговор.
— Пък и ако се омъжи, ще трябва да преде за домакинството — намеси се Мелиъс. — А Моргана винаги гледа да се измъкне от преденето! — Вретеното й отново се завъртя и бавно заслиза към пода. Моргана сви рамене.
— Вярно е, че предпочитам да чепкам вълна, но сега вече вълната за чепкане свърши — каза тя, вдигайки вретеното си с нежелание.
— А при това си най-добрата предачка сред нас — каза Гуенхвифар. — Твоята нишка е равна и никога не се къса. Моите се късат само като ги погледнеш.
— Винаги съм била умела с ръцете. Може би преденето просто ми е омръзнало, защото майка ми ме научи, още когато бях съвсем малка — съгласи се Моргана започна да върти нишката между пръстите си без особен ентусиазъм.
Вярно — мразеше преденето и се измъкваше, винаги когато можеше… въртиш, прехвърляш нишката в пръстите си, тялото ти е неподвижно, движат се само пръстите, вретеното се движи спираловидно… слиза почти до пода, след това отново нагоре… Толкова е лесно да изпаднеш в транс. Жените клюкарстваха, обсъждаха обикновените ежедневни проблеми. Мелиъс и нейното сутрешно прилошаване, някаква жена, която пристигнала от двора на Лот и разправяла ужасни неща за неговото развратничене… „Бих могла да им кажа много за това, ако исках… дори племенницата на собствената му съпруга не можеше да се отърве от алчните му ръце; трябваше да упражня цялата сила на волята си и на острия си език, за да не го допусна в леглото си; все му е едно дали е девица или матрона, херцогиня или млекарка, стига да носи фуста…“ Нишката се върти, върти, вретеното слиза и се качва… Гуидиън сега трябва да е голямо момче, на три години. Вече сигурно играе с дървен меч и войници играчки — такива, каквито тя правеше на Гарет — а не с малки котенца и кокалчета за смукане. Изведнъж си припомни как телцето на Артур тежеше на скута й, когато тя самата бе малко момиче на Утър тук, в Керлиън. Какъв късмет, че Гуидиън не прилича на баща си — едно умалено издание на Артур в двора на Лот сигурно щеше да подхрани клюките. Рано или късно някой щеше да събере вретеното и хурката и да изпреде вярната нишка, която да го изведе до истината. Моргана тръсна гневно глава. Наистина беше много лесно да изпаднеш в транс, когато предеш. Но тя бе длъжна да даде своя дял. Тази зима трябваше да има достатъчно вълна за тъкане. Дамите приготвяха и покривка за пиршествата… Кай бе единственият мъж под шейсетте в замъка; но идваше и бардът Кевин — той донесе новини от Летните земи… Колко бавно слизаше вретеното към пода… Нишката се върти, върти се, сякаш пръстите й имат собствен живот, отделен от този на цялото й тяло… Дори в Авалон мразеше да преде… В Авалон, сред жриците, се стараеше да работи повече от полагаемото с боите за платове, за да избегне омразното предене, което освобождаваше мислите й да витаят, докато само пръстите й се движеха… Въртенето на нишката й напомняше на танца на спиралите около Тор, въртене постоянно въртене, също както земята се въртеше около слънцето на небето въпреки че простите хора мислеха, че е обратното… Нещата невинаги са такива, каквито изглеждат, може би всъщност чекръкът се въртеше около вретеното; нишката се гърчеше, въртеше се като змия… като дракон в небето… Ако беше мъж и можеше да потегли на поход с Керлиънския легион, нямаше да седи тук и да преде, преде, да върти нишката, да я върти… Но ето Керлиънският легион заобикаляше саксонците, а саксонците се опитваха да заобиколят тях, въртене в кръг, отново и отново, както червената кръв преминава през вените, червената кръв, която приижда, приижда… залива огнището…
Моргана чу собствения си писък едва след като той бе разцепил тишината в стаята. Тя изпусна вретеното си и то се изтърколи към огнището, попивайки кръвта, която се лееше алена, лееше се, пръскаше около огнището…
— Моргана! Сестро, да не си се убола на хурката?! Какво ти е?
— Кръв по огнището — заекна Моргана. — Виж, тук, тъкмо пред кралския престол, заклана като животно пред очите на краля…
Илейн я разтърси; замаяна, Моргана прекара ръка пред очите си. Нямаше никаква кръв, само следобедното слънце продължаваше бавно пътя си.
— Какво видя, сестро? — запита нежно Гуенхвифар.
„Майко, Богиньо! Случи се отново!“ Моргана се опита да успокои дишането си.
— Нищо, нищо… трябва да съм заспала за миг и да съм сънувала…
— Нищо ли не видя? — Кала, дебелата жена на иконома, се взря любопитно в Моргана. Моргана си спомни как последния път, преди повече от година, бе изпаднала в транс, докато предеше, и бе предсказала, че любимият кон на Кай си е счупил крака в конюшнята и ще трябва да бъде убит. Тя отвърна нетърпеливо:
— Не, нищо, просто сън — снощи сънувах, че ям гъска, а не съм яла гъска от Великден насам. Всеки сън ли трябва да има някакво значение?
— Ако ще пророкуваш, Моргана, — каза закачливо Илейн, — кажи ни нещо разумно, например кога ще се върнат мъжете, та да знаем за кога да подгреем виното, дали Мелиъс да прави повои за момче или за момиче, или пък кога кралицата ще забременее!
— Млъкни, зверче такова — изсъска Кала, защото очите на Гуенхвифар се бяха изпълнили със сълзи. Главата на Моргана се пръскаше от болка — такива бяха последиците от нежелания транс. Струваше й се, че пред очите й примигват светлинки — бледи, блестящи, светещи червейчета, които заплашваха да се разраснат и да заемат цялото й полезрение. Знаеше, че трябва да премълчи, но още докато тази мисъл прекосяваше съзнанието й, тя избухна:
— Омръзна ми тази изтъркана шега! Не съм селска врачка, да се занимавам с магии за забременяване, омайно биле, предсказания и заклинания! Аз съм жрица, а не вещица!
— Хайде, хайде — намеси се примирително Мелиъс. — Оставете Моргана на мира. Това слънце е напълно достатъчно да те накара да виждаш неща, които всъщност не са пред теб. Дори да е видяла кръв, заляла огнището, кой ви е казал, че някой полуумен слуга няма да преобърне недопеченото месо, та червеният сос да залее всичко наоколо? Ще пийнеш ли малко, лейди? — Тя отиде при ведрото с вода, натопи черпака и го подаде на Моргана, която отпи жадно. — Доколкото съм чувала, повечето пророчества не водят до нищо. Със същия успех можем да я попитаме кога най-сетне бащата на Илейн ще хване и убие този дракон, който все преследва.
Както можеше да се предположи, опитът й да отклони вниманието на жените подейства. Кала се пошегува:
— Ако изобщо съществува някакъв дракон. Може би той просто си търси извинение да отсъства от дома, когато му омръзне да се върти около огнището.
— Ако бях мъж и имах жената на Пелинор за съпруга — намеси се Алиенор, — сигурно щях да предпочитам компанията на някой дракон, за който не е сигурно, че съществува, пред дракона, който със сигурност мога да намеря в собственото си легло.
— Кажи ми, Илейн — подхвана Мелиъс, — има ли наистина дракон, или баща ти се занимава с преследването му, защото това е по-лесно, отколкото да се грижиш за кравите? Когато има война, мъжете не седят и не предат у дома, но когато всичко е спокойно, сигурно им омръзва да се въртят около кокошарника и пасищата.
— Бог да пази, никога не съм виждала дракона — отвърна Илейн. — Но нещо наистина краде крави от стадата ни, а веднъж видях голяма слузеста следа полето, и усетих ужасна смрад; наблизо лежеше полуизядена крава, покрита със същата отвратителна слуз. Това не би могло да бъде дело на вълк.
— Какво като изчезват крави — присмя се Кала. — Не мисля, че тези от народа на елфите са чак толкова добри християни, та да не се изкушат да откраднат някоя и друга крава, особено когато няма елени.
— И освен това, като говорим за крави, — намеси се твърдо Гуенхвифар, — мисля, че трябва да попитам Кай намира ли се някоя овца или яре за клане. Имаме нужда от месо. Ако мъжете се върнат довечера или утре, не можем да им предложим само овесена каша и хляб с масло! Пък и маслото започва да се разваля в тази горещина. Хайде, Моргана, ела с мен. Бих искала и аз да бъда ясновидка, та да разбера кога най-сетне ще завали! Всички останали да почистят скамейките от вълна и да приберат изпреденото. Илейн, отнеси бродерията ми в моите покои и внимавай да не се зацапа с нещо.
Като тръгнаха по коридора, тя запита полугласно:
— Наистина ли видя кръв, Моргана?
— Сънувала съм — продължи да упорства Моргана.
Гуенхвифар я изгледа проницателно, но тъй като между двете понякога се проявяваше искрена привързаност, реши да не я насилва повече.
— Ако все пак си видяла кръв, да даде Бог тя да е саксонска и да бъде пролята далеч от нашето огнище. Хайде, нека проверим какво месо има Кай в складовете си. Сега не е ловен сезон, пък и не ми се иска да пращам мъжете на лов, когато се върнат. — Тя се прозя. — Така ми се иска горещината да премине. Възможно е да има буря — тази сутрин млякото се пресече. Трябва да кажа на прислужничките да направят извара от това, което остана, а не да го хвърлят на свинете.
— Ти си отлична домакиня, Гуенхвифар — отбеляза сухо Моргана. — Никога не ми дошло на ум такова нещо, ако пресеченото мляко не ми е пред очите. Пък и призмата на изварата е толкова упорита. По-добре да се погрижим прасетата да са охранени.
— Те са вече достатъчно охранени, особено сега, когато жълъдите узряха — отвърна Гуенхвифар и отново хвърли поглед към небето. — Я виж, това не беше ли светкавица?
Моргана проследи погледа й и забеляза огнената следа по небето.
— Вярно. Мъжете ще се приберат мокри и премръзнали, трябва да приготвим греяно вино. — Тя говореше разсеяно, но изведнъж се стресна и Гуенхвифар примигна.
— Сега наистина вярвам, че можеш да пророкуваш — никакъв звук на копита не се чува, нито пък имаме вест от наблюдателницата — каза Гуенхвифар. — Ще наредя на Кай да осигури месо.
Тя продължи напред през двора на замъка, а Моргана остана, където си беше, притискайки с ръка болящата я глава.
„Това не е добре“. На Авалон тя беше научила да владее ясновидските си способности, да не допуска виденията да я връхлитат изневиделица, когато не е съсредоточена… Скоро наистина щеше да се превърне в селска вещица, от тези, които продават талисмани и предсказват момче ли ще се роди или момиче, или пък нови любими на селските моми. Щеше да стигне и дотам, измъчена от досадния живот, който водеше сред жените в замъка. Клюките толкова я отегчаваха, че се принуждаваше да преде, а преденето я докарваше до транс… „Нищо чудно някой ден да изпадна дотам, че да направя на Гуенхвифар тъй желаното заклинание, за да може да роди син на Артур… Безплодието е голямо проклятие за една кралица. През тези две години тя само веднъж прояви някакви признаци на бременност“.
Все пак в компанията на Гуенхвифар и Илейн Моргана се чувстваше сравнително добре; повечето от другите жени нямаха никаква друга мисъл в съзнанието си, освен какво ще приготвят за вечеря или достатъчно здрава ли е нишката, която предат. Гуенхвифар и Илейн бяха учили поне малко и понякога, когато трите седяха и си почиваха, Моргана се чувстваше почти така, както на времето сред жриците в Дома на девиците.
Бурята се разрази точно преди залез-слънце. Падна и град. Ледените зърна трополяха по каменната настилка в двора на замъка и отскачаха от плочите. Дъждът беше проливен. Когато от наблюдателницата съобщиха, че наближават конници, Моргана нито за миг не се усъмни, че това са Артур и останалите. Гуенхвифар нареди да запалят факли и да осветят двора. Скоро стените на Керлиън щяха да се пръснат от прииждащите коне и конници. След разговора си с Гуенхвифар, Кай беше решил да не колят яре, а овца, и сега прясното месо се печеше, а за мъжете имаше и топъл бульон. По-голямата част от легиона разседла и разпъна палатки във външния двор или направо на полето. Както подобава на военачалник, Артур първо провери как са се настанили войниците и конете, и едва тогава влезе във вътрешния двор, където го очакваше Гуенхвифар.
Под шлема имаше превръзка на главата и се облягаше леко на ръката на Ланселет. На тревожните въпроси на Гуенхвифар отвърна с пренебрежително махване:
— Беше по-скоро сбиване — мародери от племето на ютите се появили на брега. Нашите саксонци почти ги бяха разчистили, преди да пристигнем. Ха! На печено овнешко ли мирише? Това някаква магия ли е? Откъде знаехте, че ще се приберем?
— Моргана ни предупреди, че ще се върнете. Има и греяно вино — отвърна Гуенхвифар.
— Да, да, полезно е, като си гладен, да имаш сестра с пророческа дарба — каза Артур и се обърна към Моргана със закачлива усмивка, която още повече опъна раздразнените й нерви. Главата упорито я болеше. Артур я целуна, после отново се обърна към Гуенхвифар.
— Съпруже, ранен си, остави ме да се погрижа за теб…
— Не, не. Нали ти казвам, че ми няма нищо. Знаеш, че никога не губя много кръв — не и докато нося тази ножница. Но как прекара ти тези месеци, лейди? Мислех си…
Очите й бавно се изпълниха със сълзи.
— Пак съм сбъркала. О, господарю, този път бях толкова сигурна, толкова сигурна…
Той взе ръката й, опитвайки се да прикрие собственото си разочарование при вида на мъката, която изпитваше жена му.
— Хайде, хайде, трябва да помолим Моргана да ти направи заклинание — каза той, но в същия момент лицето му се скова от горчивина, защото видя как Мелиъс посреща съпруга си Грифлет с целувка, гордо изпъчила издутия си корем. — Не сме престарели все още, моя Гуенхвифар.
„Но не съм и много млада вече“, каза си Гуенхвифар. „Повечето жени, които познавам, освен Моргана и Илейн, които още не са омъжени, на двадесет години имат големи деца. Игрейн е родила Моргана на петнадесет години, а пък и Мелиъс е само на четиринадесет и половина!“ Опита се да запази спокойствие, да не показва колко е разстроена, но вината я гризеше отвътре. Каквито и други задължения да имаше една кралица, първото от тях беше да дари своя повелител със син, а тя не бе изпълнила дълга си, макар че се молеше за син, докато претриеше коленете си на църковния под.
— Как си, скъпа лейди? — Ланселет усмихнато се поклони пред нея, а тя протегна ръка за целувка, — връщам се у дома и те намирам по-прекрасна от всякога. Ти си единствената дама, чиято красота е неизменна. Почвам да си мисля, че Бог е наредил така — всички останали жени да остаряват, да напълняват и погрозняват, а ти да останеш вечно красива.
Тя му се усмихна и се почувства утешена. Може би пък беше по-добре, че не е бременна, та да не е погрозняла и напълняла… нали видя как той гледа Мелиъс, с леко презрителна усмивка. Помисли си, че не би понесла Ланселет да я види погрозняла. Дори Артур имаше раздърпан вид, сякаш през целия поход бе спал с една и съща смачкана туника и се бе увивал с хубавото си, но изтрито от много носене наметало в калта и дъжда. Ланселет обаче сякаш току-що се бе преоблякъл; наметалото и туниката му бяха изчеткани, сякаш се бе приготвил за Великденските празненства. Косата му бе подрязана и сресана, коженият му колан — излъскан, дори орловите пера на баретата му не бяха провиснали и мокри. Гуенхвифар си помисли, че той прилича повече на крал от самия Артур.
Докато прислужничките разнасяха блюда с месо и хляб, Артур привлече Гуенхвифар към себе си.
— Ела, Гуен, седни между Ланселет и мен, и нека си поговорим. Толкова време около себе си чувам само груби мъжки гласове. Толкова отдавна не съм усещал аромата на женска рокля. — Той прокара ръка по плитката й. — Ела и ти, Моргана, седни до мен. Уморен съм от походи. Ще ми се да се вслушам в дребните клюки, за малко да престана да кова бойни планове! — Артур захапа лакомо къшей хляб. — Толкова е хубаво да ядеш прясно изпечен хляб. Омръзна ми твърдият войнишки хляб и разваленото сушено месо!
Ланселет се бе обърнал с усмивка към Моргана.
— А как си ти, братовчедке? Предполагам, че още няма вест от Летните земи, нито пък от Авалон? Ако има нещо ново, сред нас има още един, който с нетърпение би изслушал новините ти — брат ми Балан пристигна с нас.
— Нямам новини от Авалон — отвърна Моргана и усети, че Гуенхвифар я наблюдава. Или може би наблюдаваше Ланселет? — Но не съм виждала Балан от години — може би той има по-скорошни новини от мен?
— Ето го тук — отвърна Ланселет и посочи с жест към събраните в залата мъже. Артур му нареди да вечеря тук като мой роднина, и мисля, че ще бъде мило от твоя страна, Моргана, ако му занесеш чаша вино от кралската маса. Като Всеки мъж и той ще се зарадва жена да го приветства с добре дошъл, дори да не е любима, а само братовчедка.
Моргана взе от масата една чаша — беше рог, стегнат в дърво — повика един прислужник и му нареди с жест да сипе в нея вино. После взе чашата в две ръце и тръгна към рицарите, заобикаляйки кралската маса. Погледите им й доставяха удоволствие, макар да знаеше, че след месеците, прекарани в поход, те биха гледали по същия начин всяка благовъзпитана, добре облечена жена — не можеше да възприема това като особен комплимент към красотата си. Поне Балан, който и бе братовчед и близък почти като брат, нямаше да й хвърля такива алчни погледи.
— Добре дошъл, братовчеде. Брат ти Ланселет ти праща вино от кралската трапеза.
— Отпий първо ти, лейди — отвърна Балан, но после примигна. — Ти ли си това, Моргана? Толкова си пораснала и си се разхубавила, че не можах да те позная веднага. Винаги си те представям в одеждите на Авалон. Но ти наистина приличаш на майка ми. Как е Дамата на езерото?
Моргана повдигна чашата към устните си — това беше обичайна дворцова учтивост, но сигурно произхождаше от времената, когато всичко, което кралят е поднасял на гостите си, е трябвало да бъде опитвано, тъй като отравянето на крале-съперници не е било нещо необичайно. После подаде рога на Балан. Той отпи голяма глътка и отново я загледа.
— Надявах се да чуя от теб нещо за Вивиан, братовчеде, не съм се връщала на острова от години — каза тя.
— Да, зная, че си била в двора на Лот — отвърна той. — С Моргоуз ли се скара? Чувам, че не се търпяла с нито една жена…
Моргана поклати глава.
— Не, по-скоро ми се искаше да бъде достатъчно далеч от леглото на Лот — а това никак не е лесно. Дори разстоянието между Оркни и Керлиън понякога ми се струва недостатъчно.
— Затова дойде в двора на Артур и стана придворна на неговата кралица — продължи Балан. — Предполагам, че е по-приличен двор от този на Моргоуз. Гуенхвифар държи момичетата строго и им намира добри съпрузи — виждам, че жената на Грифлет вече носи първото им дете. Нима още не е намерила съпруг за теб, братовчедке?
Моргана се насили да отговори весело:
— Да не ми правиш предложение, сър Балан?
Той се разсмя.
— Прекалено близки роднини сме, Моргана, иначе не бих се отказал. Но чувах клюки, че Артур те гласял за Кай. Това ми се стори подходящо, след като тъй или иначе си решила да се откажеш от Авалон.
— Кай искаше този брак също толкова малко, колкото и аз — отвърна рязко Моргана. — Пък и никога не съм казвала, че няма да се върна на Авалон. И това може да стане, но само ако Вивиан ме повика.
— Когато бях момче — започна Балан и за миг, вглеждайки се в тъмните му очи, Моргана видя приликата на този едър, груб мъж с Ланселет — мислех лоши неща за Повелителката — искам да кажа, за Вивиан. Мислех, че не ме обича като истинска майка. Но сега знам истината. Като жрица тя не би имала възможността да отгледа синовете си. Затова ме повери в ръцете на жена, чието единствено задължение беше отглеждането на децата й, и така се сдобих със заварения си брат Балин… Да, като момче изпитвах вина и за това, че обичах Балин повече от истинския си брат, Ланселет, който е моя плът и кръв. Но сега знам, че по сърце Балин е мой истински брат, а Ланселет, пред когото се прекланям като пред съвършен рицар, си остава за мен чужд. Не забравям и това — допълни сериозно Балан, — че поверявайки ме на лейди Присцила, Вивиан направи тъй, че отраснах в дом, където опознах единия Бог Христос. Струва ми се странно — ако бях отраснал на Авалон, сигурно щях да съм езичник като Ланселет…
Моргана се поусмихна.
— Е — каза тя, — не бих казала, че споделям благодарността ти, защото считам, че Вивиан е сбъркала, като е позволила на сина си да обърне гръб на нейния Богове. Въпреки това, самата Вивиан ми е казвала, че според нея всеки трябва да избере своята вяра и духовна опора — била тя нейната или друга. Ако по сърце бях истинска, ревностна християнка, тя несъмнено щеше да ме остави да живея съгласно вярата, която владее сърцето ми. Но въпреки че до единадесетата ми година ме е възпитавала Игрейн, която е искрена християнка, явно е било писано аз да виждам духа на нещата такъв, какъвто е пратен от Богинята-майка.
— По тези въпроси можеш да спориш с Балин — отвърна Балан. — Той е набожен и по-добър християнин от мен. Сигурно трябва да ти отвърна с думите на свещениците, че има само една вяра, на която хората могат да се опрат. Но ти си ми братовчедка, а и знам, че майка ми е добра жена, и съм уверен, че на Страшния съд Христос няма да забрави добротата й. Що се отнася до останалото, не съм свещеник и оставям богословските спорове на свещениците, които са учили за това. Много обичам Балин, но все си мисля, че щеше да е по-добре, ако бе станал свещеник, а не воин. Прекалено е чувствителен и добросъвестен.
Той хвърли поглед към кралската маса и запита:
— Кажи ми, братовчедке, ти знаеш по-добре — какво измъчва моя полубрат Ланселет толкова силно?
Моргана сведе глава и отвърна:
— Дори да знаех, Балан, това не е моя тайна, за да имам правото да я споделя.
— Права си, като ми казваш да не си пъхам носа в чуждите работи — каза Балан, — но ми е мъчно, като го виждам, че страда, а той несъмнено страда. Казах ти, че се сърдех на майка ни, че ме е отпратила толкова малък от дома, но по този начин се сдобих с любяща втора майка и брат на моята възраст, с когото израснахме рамо до рамо. Сдобих се с дом. Но мисля, че тя сбърка с Ланселет. Той никога не е имал дом — нито на Авалон, нито в двора на Бан от Бенуик, където са го приемали като още едно от пренебрегваните копелета на краля! Лошо стори Вивиан и ми се ще Артур да му даде съпруга, та и той най — сетне да има свой дом.
— Е — каза небрежно Моргана — ако кралят иска аз да се омъжа за Ланселет, нека само каже кога.
— Ти и Ланселет? Не сте ли прекалено близки роднини? — попита Балан, после се замисли за миг, — всъщност, мисля, че не сте. Вивиан и Игрейн са само полусестри, а между Горлоис и Бан от Бенуик няма каквато и да било роднинска връзка. Вярно, че някои църковници твърдят, че роднинството по осиновяване трябва да се възприема като кръвно при браковете… е, Моргана, с радост ще пия на сватбата ти, ако Артур те даде за съпруга на брат ми, та да се грижиш за него и да го обичаш така, както Вивиан не съумя! Тогава нито един от вас двамата няма да напуска двора му — ти ще си останеш любима придворна на кралицата, а Ланселет — най-близък приятел на краля. Надявам се това наистина да стане. — Очите му бяха изпълнени с братска загриженост. — И ти вече минаваш възрастта, на която Артур би могъл да те даде за съпруга някому.
„А защо Кралят трябва да ме дава, като че ли съм му кон или куче?“ Моргана се размисли, после сви рамене. Бе живяла толкова дълго на Авалон, че все забравяше как римляните бяха наложили своите закони в страната, а според тези закони жените бяха собственост на съпрузите си. Светът се бе променил и нямаше никакъв смисъл да се бунтуваш срещу това, което не може да бъде променено.
След това тя отново заобикаляше голямата кръгла маса, която бе сватбен подарък от Гуенхвифар за Артур. Голямата зала тук, в Керлиън, всъщност не беше достатъчно просторна. На едно място й се наложи да се прекатери през пейките, защото масата почти опираше стената. Момчетата от кухнята също едва се промъкваха около нея с чашите и блюдата.
— Няма ли го Кевин? — попита Артур. — Тогава Моргана ще пее за нас — арфите също ми липсваха, както и всичко, което съставлява живота на цивилизованите хора. Нищо чудно, че саксонците прекарват цялото си време във войни — като си спомня отвратителния вой на техните певци, явно нямат причини да се задържат дълго у дома!
Моргана помоли един от помощниците на Кай да донесе арфата й от нейните покои. Когато той се върна, отново трябваше да се катери по пейките. Залитна и само бързата реакция на Ланселет, който го задържа, спаси момчето и арфата от падане.
Артур се смръщи.
— Мило беше от страна на тъста ми да ми изпрати тази маса за пиршества — каза той, — но в Керлиън няма нито едно помещение, достатъчно широко за нея. Прогоним ли саксонците веднъж завинаги, мисля да построя замък със зала достатъчно голяма за масата!
— Значи никога няма да го построиш — намеси се Кай със смях. — Да кажеш „когато прогоним саксонците веднъж завинаги“ е все едно, че казваш „когато Исус слезе отново на земята“ или „когато адските огньове бъдат сковани от лед“, или пък „когато ябълковите дървета около Гластънбъри родят къпини“
— Или „когато крал Пелинор убие дракона“ — изкиска се Мелиъс.
Артур се усмихна.
— Не се шегувайте с дракона на Пелинор — каза той — защото чух, че пак са го видели, и кралят потеглил, за да го залови — дори прати да питат Мерлин дали знае някакви заклинания за залавяне на дракони!
— Да, да, видели са го — също като трол по хълмовете, когото слънчевата светлина е превърнала в камък, или колкото някой е виждал как камъните от кръглия храм танцуват нощем при пълнолуние — заяде се и Ланселет. — Има хора, които са способни да видят всичко, което пожелаят — едни виждат светци и чудеса, други пък — драконите от преданията за елфите. Но самият аз не съм срещал мъж или жена, които наистина да са видели дракон или пък фея.
Против волята си Моргана си припомни онзи ден на Авалон, когато бе тръгнала да търси билки и корени и се озова в този странен свят, където срещна феята. Спомни си как тя настояваше да осинови нероденото й дете… какво бе видяла тогава всъщност? Не бяха ли просто фантазиите на бременна жена?
— Това го казваш ти, когото наричат Ланселет от Езерото? — въпросът бе зададен с тих глас и Ланселет се обърна с лице към нея. После каза:
— Понякога всичко, свързано с Езерото, ми се струва недействително — не е ли така и с теб, братовчедке?
Тя отвърна:
— Така е, но понякога ме мъчи носталгия по Авалон…
— Да, и мен, също братовчедке — каза той. Нито веднъж от сватбената нощ на Артур досега той не бе намеквал с дума или поглед, че някога е чувствал към нея нещо повече от обикновена привързаност към приятелка от детинство осиновена сестра. Моргана си мислеше, че отдавна е свикнала с тази болка, но отново я прониза, докато прекрасните му тъмни очи срещнаха нейните, изпълнени със съчувствие.
„Рано или късно сигурно ще стане така, както каза Балан — и двамата свободни — сестрата на краля и най-добрият му приятел…“
Артур казваше:
— И все пак твърдя, че саксонците ще бъдат окончателно прогонени — не се смейте, като че ли говоря за нещо съвсем невероятно! Това може да стане, и то сега! Струва ми се, че и те го знаят. Тогава ще си построя замък, в който за пиршества ще бъде достатъчно голяма за тази маса. Дори съм избрал мястото, където ще издигна замъка — на един хълм, където сега има укрепление още отпреди римско време. От този хълм се вижда Езерото, а наблизо е и островното кралство на баща ти, Гуенхвифар. Нали знаеш мястото — там, където реката се влива в езерото…
— Знам го — отвърна тя. — Когато бях малка, отидох там да бера ягоди. Имаше стар, запуснат кладенец, и наблизо намерихме стрели на елфи. Древният народ, който живее из варовиковите скали, ги беше оставил.
„Странно“, помисли си Гуенхвифар, „спомням си, че имаше време, когато не се боях да излизам под открито небе и изобщо не ме интересуваше дали наблизо има някакви сигурни укрепления или оградени места“. А сега, щом излезеше извън стените и прилошаваше и й се виеше свят, ако не можеше да ги види и докосне. Понякога й се случваше стомахът й да се свие на топка от страх дори когато прекосяхте двора на крепостта, та и се налагаше да избърза към закрилата, която й даваха стените на замъка.
— Това място е лесно за укрепяване — каза Артур, — въпреки че се надявам, като привършим със саксонците, на острова ни да настъпи мир и спокойствие.
— Що за желание у един воин, братко — каза Кай. — Ако настъпи мир, какво ще правиш тогава?
— Ще повикам барда Кевин и ще му поръчам да съчини нови песни; ще имам време сам да обяздвам конете си и да ги яздя просто за удоволствие — отвърна Артур. — Искам аз и моите приятели да отгледаме синовете си, без да се налага да поставяме мечове в детските им ръчички, още преди да са възмъжали! Не искам да се боя, че ще ги осакатят или убият още като деца! Кай — не би ли предпочел да те бяха пратили за първи път в бой, когато си бил вече достатъчно пораснал, та да умееш да се защитаваш? Понякога чувствам вина, че пратиха теб, защото Екториус пазеше мен — сина на Утър! — той загледа с обич и загриженост осиновения си брат, а Кай му се усмихна в отговор.
— Освен това — обади се Ланселет — можем да поддържаме бойните си умения като организираме игри, както са правели древните, и да коронясваме победителя с лавров венец — какво е лавър, Артур? Намира ли се по нашите острови? Или расте само в страната на Ахил и Александър?
— На този въпрос може да ти отговори Мерлин — намеси се Моргана, като видя, че Артур е затруднен. — Аз също не знам, но с лавър или не, имаме достатъчно растения, с чиито клонки да увенчаем победителите в тези игри.
— Ще даваме награди и на арфистите — продължи Ланселет — Пей, Моргана.
— Да, по-добре да ви попея сега — каза Моргана, — защото все си мисля, че когато организирате тези игри, няма да разрешавате на жени да пеят.
Тя взе арфата и запя. Седеше почти на същото място, като онзи следобед, когато видя кръв по огнището… Щеше ли това наистина да се случи, или беше игра на въображението й? Защо трябваше да мисли, че все още не е изгубила пророческата си дарба? Сега вече не й се удаваше да поглежда в бъдещето, освен по време на тези нежелани трансове…
Тя пееше стара, тъжна песен, която бе чувала някога в Тинтагел. Пееше за скръбта на една рибарска жела, изпратила лодките в открито море. Знаеше, че е приковала вниманието на всички с гласа си, и затова в притихналата зала продължи да пее стари песни от островите; някои от тях бе чувала и в двора на Лот; легендата за жената с тюленова опашка, излязла на брега, за да намери смъртен любим, в които се пееше за самотни овчарки, песни, които се пееха на седенки, при предене и чепкане на лен. Дори когато гласът й отслабна от изтощение, искаха да пее още, но тя вдигна ръка:
— Стига толкова — наистина не мога да пея повече днес. Пресипнала съм като гарван.
Скоро след това Артур повика слугите и нареди да изгасят факлите в залата и да осветяват пътя на гостите до покоите им. Едно от задълженията на Моргана беше да следи неомъжените придворни дами да си легнат необезпокоявани в дългата галерия, която служеше и за преддверие на покоите на Гуенхвифар. Галерията се намираше точно в противоположния край на сградата спрямо помещенията, където спяха войниците и оръжейниците. За момент Моргана се поколеба, загледана в Артур и Гуенхвифар, които тъкмо пожелаваха лека нощ на Ланселет.
— Поръчах на прислужниците да ти приготвят най-доброто легло, Ланселет — казваше Гуенхвифар, но той поклати глава и се разсмя.
— Аз съм войник — длъжен съм да проверя как са се разположили конете и хората ми за през нощта, преди да мисля за лягане.
Артур се позасмя, обвил с ръката си талията на Гуенхвифар.
— Трябва да ти намерим жена, Ланс, тогава няма да прекарваш нощите си на студа. Като съм те направил капитан на конницата ми, това не означава, че трябва да спиш с конете!
Гуенхвифар срещна очите на Ланселет и усети как силна болка прониза гърдите й. Стори й се, че може да прочете мислите му, че той отново ще каже на глас това, което бе казал вече веднъж: „Сърцето ми е изпълнено от моята кралица, и в него няма място за друга дама…“ Дъхът й спря, но Ланселет само въздъхна и й се усмихна. Тя си каза: „Не, аз съм омъжена жена и християнка. Грях е дори да мисля за такива неща. Трябва да се покая“. И тогава нежеланата мисъл я връхлетя изневиделица. Тя почувства, че гърлото й се свива така, че не би могла да преглътне. „Покаянието ще бъде достатъчно, само ако се разделя с този, когото обичам…“ Пое си толкова рязко дъх, че Артур се взря удивено в нея.
— Какво ти е, любима, удари ли се в нещо?
— Убодох се… убодох се на една карфица — излъга тя, извърнала очи, преструвайки се, че търси карфицата в диплите на роклята си. Забеляза, че Моргана я гледа, и си каза: „Тя все ме наблюдава, а може и да вижда в бъдещето. Дали не е разбрала греховните ми помисли? Затова ли ме гледа така презрително?“
Все пак Моргана не бе проявявала към нея нищо, освен сестринска нежност. Когато забременя през първата година от брака си — тогава я хвана треска и пометна в петия месец — не можеше да търпи никоя от придворните около себе си и Моргана се грижеше за нея също като родна майка. Защо сега трябваше да бъде толкова неблагодарна?
Ланселет отново им пожела лека нощ и се оттегли. Гуенхвифар почти болезнено чувстваше увитата около кръста й ръка на Артур, неприкритото желание в очите му. Наистина, толкова дълго бяха разделени. Изведнъж изпита силно недоволство. Нито веднъж след първия път не бе забременявала. Толкова ли не можеше да я дари с дете?
О, не, сигурно вината бе в нея — една от бабувачките й беше казала, че и по добитъка имало такава болест — кравите изхвърляли телетата все недоносени. Същото било и с жените, които страдали от тази болест — носели децата си един-два, най-много три месеца, и помятали. Сигурно и тя се беше заразила от тези болест — ако е влизала при млекарките в лошо време, или е пила мляко от болна крава. Затова изгуби живота на сина и престолонаследника на своя господар — вината бе само нейна. Разкъсвана от чувство за вина, тя сподири Артур по пътя към покоите им.
— Аз не се шегувам, Гуен — поде Артур, седнал, за да смъкне кожените си панталони. — Трябва да оженим Ланс. Не виждаш ли как всички хлапета в двора тичат подире му и колко добре се държи с тях? Трябва да има свои синове. Сетих се, Гуен! Можем да го оженим за Моргана!
— Не! — думата й се изплъзна, преди да може да помисли, и Артур я загледа.
— Какво ти става? Не мислиш ли, че това е най-доброто? Любимата ми сестра и най-добрият ми приятел? Помисли само, техните деца ще бъдат следващите по ред на престолонаследието, ако боговете не ни пратят деца… Не, не плачи, любов моя — замоли той и Гуенхвифар помисли унизено, изпълнена със срам, че лицето й е съвсем разкривено от плач. — Не исках да те упреквам, любима. Децата идват по волята на Богинята и само тя знае ще имаме ли деца и кога. А въпреки че много обичам Гауейн, бих предпочел да не оставям син на Лот да наследи престола ми. Моргана ми е едноутробна сестра, а Ланселет ми е братовчед…
— Сигурно на Ланселет му е все едно има ли синове или не — каза Гуенхвифар. — Нали е пети — или шести поред син на крал Бан, при това незаконороден.
— Никога не съм очаквал от теб да говориш зле за моя братовчед, защото е незаконороден — каза Артур. — Пък и той не е някакво копеле, а плод на Великия брачен ритуал…
— Езически разврат! Ако бях на мястото на крал Бан, щях да прочистя кралството си от подобни магьоснически мръсотии — а същото би трябвало да сториш и ти!
Артур се повъртя неловко, търсейки си място под завивката.
— Бих наскърбил дълбоко Ланселет, ако прогоня майка му от кралството. Освен това съм се клел да зачитам Авалон — клел съм се в меча, който ми дадоха, когато приех короната.
Гуенхвифар обърна очи към големия меч Екскалибур, който висеше в магическата си ножница над кралското ложе. Ножницата бе покрита с мистични символи, които грееха със слаба сребриста светлина и сякаш й се присмиваха. Тя загаси светлината и легна до Артур с думите:
— Господ Исус Христос ще те пази по-добре от всякакви такива зли магии. Не си имал вземане-даване с техните ужасни богини и вълшебствата им, преди да станеш крал, нали? Чувала съм, че такива неща са се правели по времето на Утър, но сега живеем в християнска страна!
Артур отново се повъртя и отвърна:
— В тази страна има разни народи — например народа на Древните, които са живели много преди да дойдат римляните, и ние не можем да им отнемем техните божества. А това, което се е случило, преди да бъда коронясан, не те засяга, моя Гуенхвифар.
— Човек не може да служи на двама господари — каза Гуенхвифар, учудена от собствената си смелост. — Бих предпочела да си само християнски крал, господарю.
— Длъжен съм да бъда крал на целия народ — отвърна Артур, — а не само на тези, които се кланят на Христос.
— Струва ми се — продължи Гуенхвифар, — че не саксонците, а езичниците изобщо трябва да ти бъдат врагове. Един християнски крал трябва да воюва само срещу тези, които не почитат Христа.
Артур се позасмя смутено, като чу думите й.
— Сега вече говориш като епископ Патрициус. Той би предпочел да покръстим саксонците, отколкото да ги изтребваме, и да живеем в мир с тях. Що се отнася до мен, аз се присъединявам към свещениците, които живели на времето по нашите земи. Знаеш ли какво казали те, когато им предложили да пратят мисионери при саксонците? Чувала ли си, Гуенхвифар?
— Не, никога…
— Отвърнали, че няма да пратят мисионери, защото не искат да ги срещат в мир дори пред Божия трон. — Артур се разсмя, но Гуенхвифар дори не се усмихна, и след време той въздъхна.
— Все пак помисли за това, което ти казах, Гуенхвифар. Бракът ми се струва възможно най-добрият — сестра ми и приятелят ми. Тогава той наистина ще ми бъде брат, а синовете му — мои наследници…
Ръцете му я обвиха в мрака и той добави:
— Но сега трябва да се опитаме да сторим тъй, че да не търсим други наследници, любов моя, освен тези, с които ти ще ме дариш.
— Дано даде Бог — прошепна Гуенхвифар, плъзвайки се в прегръдките му. Опита се да изтрие от съзнанието си всичко друго, освен Артур, който беше тук, до нея.
След като провери дали останалите придворни дами са в леглата си, Моргана все още не беше си легнала. Измъчваше я безпокойство, докато стоеше права до прозореца. Илейн, с която спеше в едно легло, промърмори:
— Хайде, Моргана, лягай си; късно е и сигурно си уморена.
Моргана поклати глава.
— Луната е в кръвта ми тази нощ — не мога да заспя.
Не искаше да легне и да затвори очи; дори виденията да не я връхлитаха, въображението й щеше да я измъчи достатъчно. Навсякъде около нея новопристигналите мъже любеха жените си — също като по Белтейн на Авалон, помисли си тя с крива усмивка. Сигурно и неженените бяха успели да си намерят жени за през нощта. Всеки — от краля и кралицата до конярите — прекарваше тази нощ в любов, всеки, освен девиците на кралицата. Наистина Гуенхвифар считаше съхраняването на девствеността им за свой дълг, както бе казал Балан. „Мен също ме охраняват наравно с девствениците“.
Ланселет, на сватбата на Артур… но и този път не се случи нищо, макар и не по тяхна вина. „Пък и Ланселет прави всичко възможно да прекарва повечето време извън двора, несъмнено за да си спести гледката на Гуенхвифар в прегръдките на Артур. Но той е тук сега…“ И също като нея беше сам през тази нощ, сред войници и коняри, и сигурно сънуваше своята кралица — единствената жена в кралството, която не би могъл да има. Защото всяка друга жена в двора на Артур, била тя омъжена или девойка, би го приела в прегръдките си със същата готовност, с което би го сторила Моргана. Ако не беше този лош късмет на сватбата на Артур, той щеше да бъде неин; а защото бе почтен, ако бе забременяла, да се ожени за нея.
„Наистина, не е много вероятно да забременея след раждането на Гуидиън… но никой не ме кара да му казвам за това. И бих могла да го направя щастлив, дори ако не му родя син. Имаше време, когато той наистина ме желаеше, но това беше преди да срещне Гуенхвифар… все пак, дори след това, ако не беше тази злополука, щях да го накарам да го забрави в моите прегръдки…
Не съм чак толкова непривлекателна — вечерта, докато пеех, много рицари ме гледаха с желание.
Мога да накарам Ланселет да ме пожелае…“
Илейн каза нетърпеливо:
— Няма ли най-сетне да си легнеш, Моргана?
— Още не… Мисля малко да се поразходя на чист въздух — заяви Моргана, макар че подобно нещо бе изрично забранено на придворните дами и Илейн трепна с тази плахост, присъща на повечето жени, която дразнеше Моргана. Замисли се дали Илейн не го е прихванала от Гуенхвифар също като треска, или пък не беше станало мода, също както носенето на воали.
— Нима не те е страх — с толкова много мъже наоколо?
Моргана се разсмя.
— Не ти ли минава през ума, че може да ми е омръзнало да спя сама? — веднага забеляза, че шегата й е засегнала Илейн и добави по-меко:
— Нали съм сестра на краля. Никой не би се осмелил да ме докосне против волята ми. А и за толкова изкусителна ли ме имаш, че някой да не може да устои? Да, двадесет и шест години съм, а не крехка девица като теб, Илейн.
Моргана си легна до Илейн, без да се съблича. Както се беше опасявала, въображението й — или може би това беше все още ясновидство? — изпълни мрака пред очите й с видения. Артур и Гуенхвифар, мъже и жени из целия замък, слети в любов или просто в порив на плътта…
Сам ли беше Ланселет? Спомени, по-силни от обикновено въображение, нахлуха в мислите й, и тя започна отново да преживява онзи ден на Тор, целувките на Ланселет, които пробудиха за първи път жената в нея с усещане, по-остро от нож; горчивината на съжалението, че тя е дала обет. А и после, когато Артур се ожени за Гуенхвифар, той едва не разкъса дрехите й, за да я вземе на сеното в конюшнята — и тогава я бе пожелал…
Сега, с невероятна яснота, пред нея застана Ланселет. Разхождаше се из двора сам. Мъка и празнота бяха изписани на лицето му… „Не съм ползвала дарбата си или заклинание за егоистични цели — това видение ме връхлетя, без да искам…“
Тя се размърда безшумно, движейки се много внимателно, за да не събуди младото момиче. Измъкна се от ръката на Илейн, която я беше прегърнала, и слезе от леглото. Беше събула само обувките си. Наведе се да се обуе и излезе тихичко от стаята. Движеше се беззвучно, като привидение, дошло от Авалон.
„Ако се окаже, че е било просто сън, игра на въображението ми, ако той не е там, просто ще се поразходя на лунна светлина, за да се успокоя, защото съм трескава, и след това ще се върна, за да си легна.“
Но образът на Ланселет не излизаше от съзнанието й, и тя беше убедена, че той е там и не може да спи също като нея.
И в неговите жили течеше кралската кръв на Авалон… „слънцето пулсира и в неговата кръв“ Моргана, промъквайки се тиха покрай задрямалия страж на вратата, хвърли поглед към небето. Луната беше в първата си четвърт и заливаше със светлина настилката от каменни плочи пред конюшните. „Не, не е тук; трябва да заобиколя отстрани…“
За миг Моргана си каза: „Не, не е тук, не е било видение, сънувала съм. Било е игра на въображението ми.“ Почти беше тръгнала обратно, за да си легне, изпълнена със срам; ами ако я срещнеше стражата? Всички щяха да разберат, че сестрата на краля се измъква нощем от замъка, когато почтените хора спят, сигурно за да развратничи…
— Кой е? Спри и кажи кой си!
Беше гласът на Ланселет — тих, но рязък. Изведнъж, въпреки екзалтацията си, Моргана изпита страх. Дарбата й не беше я подвела, но какво да прави сега? Ланселет беше сложил ръка на меча си; силуетът му се очертаваше — много висок и слаб — в нощните сенки.
— Моргана — прошепна тя и видя как ръката му се отпуска.
— Ти ли си, братовчедке?
Тя излезе от сянката и мрачното му, тревожно лице омекна, когато я видя.
— Какво правиш тук толкова късно? Мен ли търсиш — да не би вътре да е станало нещо? Артур — кралицата…
„Дори сега мисли само за кралицата“ каза си Моргана и почувства иглички в пръстите и по прасците си — беше гневна, но и възбудена. Каза:
— Не, всичко е наред, поне доколкото аз знам. Тайните на кралската спалня не са мое достояние.
Той се изчерви — в мрака лицето му стана малко по-тъмно — и извърна лице, Моргана продължи:
— Не можах да заспя… защо ме разпитваш какво търся тук, след като ти самият не си си в леглото? Да не би Артур да те е направил нощен пазач?
Почувства, че Ланселет се усмихва.
— Не, нито мен, нито теб. Всички наоколо спяха, а аз бях неспокоен — сигурно луната вълнува кръвта ми.
Тя бе казала същото на Илейн и това й се стори добра поличба — знак, че мислите на двамата са в хармония и че единият реагира на мисловния повик на другия — също като арфа, чиито струни вибрират беззвучно, когато друга арфа засвири.
Ланселет продължи да говори тихо в мрака, застанал до нея.
— Неспокоен съм през тези нощи — все си спомням нощите по време на похода…
— И ти се иска отново да тръгнеш на бой, както на повечето мъже?
Той въздъхна.
— Не. Макар че сигурно е недостойно за един воин непрекъснато да бленува.
— Не мисля, че е недостойно — каза меко Моргана. — За какво воювате, ако не за да установите мир между хората? Ако войникът обича прекалено много занаята си, той се превръща в обикновено оръдие за убиване. Какво друго е довело римляните на нашите мирни острови, ако не жаждата за завоевания и битки заради удоволствието от тях?
Ланселет се усмихна.
— Баща ти е един от тези римляни, Моргана, а също и моят.
— Помисли все пак за миролюбивите племена, които не искали нищо друго, освен да ги оставят да прибират ечемичената реколта и да се молят на Богинята в мир. Аз съм от народа на моята майка — и на твоята.
— Да, но прочутите герои на древността, за които говорихме преди — Ахил и Александър — всички те считали войната и битките за единственото достойно занимание за един мъж. А дори на нашите острови мъжете вече мислят на първо място за битки, а за мира — като за почивка между сражения, когато могат да навестят жените си. — Той въздъхна отново. — Тежки мисли са това — нищо чудно, че сънят бяга от нас, Моргана. Тази нощ бих дал всички оръжия, които са били изковани някога, и всички песни, в които се възпяват подвизите на Ахил и Александър за една ябълка от градините на Авалон…
Той извърна глава. Моргана плъзна ръката си в неговата.
— Аз също, братовчеде.
— Не зная защо ме мъчи носталгия по Авалон — не съм живял там дълго — каза замислено Ланселет. — И все пак мисля, че това е най-красивото място на земята — ако наистина се намира на земята. Сигурно магията на старите друиди го е отделила от нашия свят, защото е прекалено прекрасен за нас, несъвършените хора — затова трябва да остане като сън за Рая — непостижим… — Той се прекъсна и се позасмя. — Надали изповедникът ми би одобрил тези думи!
Моргана се разсмя тихичко:
— Да не би да си станал християнин, Ланс?
— Опасявам се, че не съм достатъчно добър християнин — отвърна той. — Въпреки това, тяхната вяра ми се струва толкова простичка и добра, че бих искал да мога да повярвам и аз — нали казват: вярвай в това, което не си видял, признай това, което не познаваш — това ми се струва по-добродетелно от вяра единствено в неща, които си видял. Дори Исус, казват, когато възкръснал, укорил някакъв човек, който искал да постави пръст в раните Христови, за да се убеди, че не вижда призрак — казал му, че са благословени тези, които вярват, без да виждат.
— Но ние ще възкръсваме отново — промълви много тихо Моргана — отново, и отново, и отново. Ние не идваме само веднъж, за да напуснем завинаги земята и да отидем в Рая или Ада. Живеем отново и отново, докато станем равни на Боговете.
Той сведе глава. Сега, когато очите й привикнаха към слабата лунна светлина, можеше да го вижда по-ясно. Виждаше фината линия на слепоочието му, която се извиваше навътре към окото, дългата, елегантна линия на тясната челюст, умната мекота на веждите и падналите над тях къдрици. Красотата му отново накара сърцето й да се свие от болка, Ланселет поде:
— Бях забравил, че си посветена жрица и имаш своя вяра…
Ръцете им бяха все още една в друга. Тя почувства как неговата помръдва в нейната и веднага я пусна.
— Понякога и аз не знам в какво вярвам. Може би прекалено дълго не съм била на Авалон.
— Аз също не знам в какво да вярвам — отвърна той, — но съм виждал как умират толкова много мъже, жени и малки деца през тази безкрайно дълга война — струва ми се, че се сражавам непрестанно от мига, в който станах достатъчно висок, за да мога да държа меч. Когато виждам как хората умират, започвам да мисля, че вярата е просто илюзия, и че истината е една — умираме, както умират животните, и не се връщаме никога вече — също като окосената трева или ланшният сняг.
— Но нали и те се връщат — прошепна Моргана.
— Наистина ли? Или тъкмо в това се състои илюзията? — В гласа му имаше горчивина. — Мисля си, че може би нищо няма смисъл и значение — че това, което се говори за богове и богини, не е нищо повече от приказки, измислени, за да успокояват децата. О, Господи, Моргана, защо разговаряме за такива неща? Ти би трябвало да отидеш да си починеш, братовчедке, а и аз също…
— Отивам си, ако искаш — каза тя. Но в мига, в който се обърна, за да тръгне, я заля вълна от щастие, защото той я задържа за ръката.
— Не, недей — когато съм сам, ставам плячка на фантазията си и на тези проклети съмнения. А когато ме нападнат такива мисли, предпочитам да ги произнеса на глас, за да чуя сам колко глупави са всъщност. Остани при мен, Моргана…
— Ще остана толкова дълго, колкото пожелаеш — прошепна тя и усети, че очите й са пълни със сълзи. Взе ръцете му и ги обви около кръста си; той я притисна здраво и веднага отпусна разкаяно прегръдката си.
— Толкова си мъничка — бях забравил, че си толкова крехка. Бих могъл да те счупя на две, братовчедке… — ръцете му се плъзнаха по косите й, които тя бе завързала надве-натри под воала. Ланселет продължи да я гали, после взе кичур от косите й и започна да го увива между пръстите си.
— Моргана, Моргана, ти си едно от малкото неща в живота ми, останали непомрачени от зло. Ти си също като някоя фея от легендите — жена от народа на елфите, дошла от незнайни земи, която говори на смъртния за красотата и надеждата, но после се изгубва нейде из островите на запад и никой не я вижда повече…
— Аз няма да изчезна — прошепна тя.
— Не. — В единия край на покрития с каменни плочи двор имаше голям каменен блок, на който обикновено сядаха мъжете, докато чакаха да оседлаят конете им. Той я привлече натам и продължи: — Седни тук до мен… — и се поколеба. — Не, една дама не може да остане на такова място — и внезапно се разсмя. — Но и конюшнята не е подходяща за дами — помниш ли, Моргана?
— Мислех, че ти си забравил, след като те хвърли онзи дяволски кон…
— Не бих го нарекъл дяволски. Той спасява вече нееднократно живота на Артур в битките, и Артур го приема по-скоро за свой ангел-хранител. Да, това не беше добър ден. Щях да постъпя зле с теб, братовчедке, ако те вземех просто така. Често съм искал да те помоля за прошка, да чуя от теб, че не ми се сърдиш.
— Да ти се сърдя ли? — Тя вдигна очи към него, замаяна от прилива на силни чувства. — Аз да ти се сърдя? Бих могла да се сърдя може би единствено на тези, които ни прекъснаха.
— Така ли? — отвърна той нежно. Взе лицето й между двете си длани и уверено постави устните си върху нейните. Моргана отново усети как омеква и се отпусна в ръцете му, разтваряйки уста под неговите целувки. Лицето му бе бръснато, по римската мода. Бузата му лекичко бодеше кожата й, топлият му език нежно разтваряше устните й. Притисна я още по-близо до себе си и почти я вдигна на ръце, простенвайки от удоволствие. Целувката продължи сякаш безкрайно, докато Моргана най-сетне откъсна с нежелание устни от неговите, за да си поеме дъх.
— Ето ни пак заедно… имам чувството, че същото се е случвало и преди, но този път ще отрежа главата на всеки, който се опита да ни прекъсне. Но защо стоим тук и се целуваме като прислужниците? Кажи, Моргана — къде да отидем?
Тя не знаеше — като че ли нямаше място, на което двамата да се чувстват спокойно. Не би могла да го отведе в помещението, където спеше с Илейн и още четири от придворните на Гуенхвифар, а беше чувала, че Ланселет предпочита да спи с войниците. Пък и нещо дълбоко в съзнанието й се обаждаше, че не е редно сестрата на краля и най-добрият му приятел да се любят в купа сено. Редно беше, ако чувствата им бяха действително взаимни, да изчакат до зазоряване и да поискат от Артур разрешение да се оженят…
Но дълбоко в сърцето си, много дълбоко, та да не й се налага да надзърта дотам, Моргана знаеше, че Ланселет не иска това. Той можеше да я пожелае в пристъп на страст, но чувствата му не стигаха по-далеч. Би ли искала да го хване до живот в капана на брачната клетва само заради един миг на физическо привличане? Пролетните празници на древните племена й се струваха много по-почтени — мъжете и жените се събираха, увлечени от играта на слънцето и луната в кръвта им; така искаше Богинята. Много по-късно, ако наистина пожелаеха, можеха да споделят дом и да решат да отгледат заедно деца, да се свържат с брачна клетва. В сърцето си тя знаеше и друго — че всъщност не би искала да се омъжи нито за Ланселет, нито за когото и да било другиго. Вярно, беше убедена, че би било за негово добро, а също и за доброто на Артур, пък дори и на Гуенхвифар, ако можеше да го отдалечи от двора.
Тези мисли прекосиха само за миг съзнанието й. Беше опиянена от близостта му, от биенето на сърцето му близо до нейното — той я желаеше; сега, в този миг, в сърцето му нямаше друг образ — нито на Гуенхвифар, нито на някоя друга — само нейният.
„Нека стане тъй, както желае Богинята, мъжът да се слее с жената…“
— Сетих се — прошепна тя и го хвана за ръка. Заобиколиха конюшните и ковачницата по една пътека, която водеше към овощната градина. Тревата там беше гъста и мека. Понякога жените прекарваха тук топлите следобеди.
Ланселет простря наметалото си върху тревата. Наоколо се носеше почти неуловим аромат на зелени ябълки и сено и Моргана помисли „Почти като на Авалон“. Той улови мисълта й и я произнесе на глас:
— Открихме тази нощ едно кътче от Авалон за нас двамата — а после я притегли да легне до него. Свали й воала, като не спираше да гали косата й, но вече не беше припрян, прегръдката му беше нежна. От време на време се навеждаше към нея, за да я целуне леко по челото или по бузата.
— Тревата е суха — не е паднала роса. Нищо чудно да завали още преди зазоряване — прошепна той, галейки раменете и малките й ръце. Тя чувстваше ръката му, загрубяла от дръжката на меча, мазолеста и твърда, толкова твърда, че тя стреснато си припомни възрастта му — той беше цели четири години по-млад от нея. Беше чувала историята на неговото раждане — Вивиан забременяла с него, когато била убедена, че отдавна е минала възрастта, когато може да роди. Дългите му пръсти обхващаха цялата й мъничка ръка, която се скриваше в неговата. Той си играеше с пръстите й, с пръстените по тях, после бавно плъзна ръка към деколтето на роклята й и започна да развързва връзките, които я придържаха отпред. Моргана беше замаяна, разтърсена от страст, която я обземаше, както приливна вълна залива морския бряг. Остави се да потъне, удавена от пороя целувки, с който той я засипваше. Шепнеше й нещо, която тя не можеше да разбере, но не го и попита какво е казал — думите вече не я интересуваха.
Наложи се той да й помогне да свали роклята си. Роклите, които носеха придворните дами, бяха с много по-сложна кройка от простите роби, които носеше като жрица. Почувства се несръчна, тромава. Щеше ли да му се хареса? Стори й се, че гърдите й са прекалено меки и отпуснати — такива бяха станали след раждането на Гуидиън; припомни си какви бяха, когато той ги докосна за първи път — малки и твърди.
Но той нищо не забелязваше, продължаваше да ги гали, вземайки зърната между пръстите, а после между устните си. Моргана вече беше напълно неспособна да мисли — за нея на света не съществуваше нищо друго, освен ръцете му върху тялото й, и нейните собствени пулсиращи пръсти, които опознаваха неговото тяло — гладката кожа на раменете, гърба, копринената мекота на космите по тялото му. Тя винаги бе смятала, че космите на мъжките гърди са твърди и груби, но при него не бе така. Космите по гърдите му бяха меки като нейната собствена коса и леко се къдреха. В замайването си Моргана осъзна, че първото й любовно преживяване беше с едно момче на седемнадесет години, което само надали знаеше какво да прави, та тя трябваше да го напътства, макар че и тя бе девствена… Никога оттогава не бе докосвала друг мъж, тъй че идваше при Ланселет почти девица… Мъчително й се прииска този път наистина да й беше първият, та да може цял живот щастливо да си го припомня; да, така, така трябваше да бъде… Притисна тялото си към неговото, вкопчвайки се настоятелно, стенейки, защото не можеше да чака нито миг повече…
Но той сякаш не беше още готов, въпреки че нейното тяло бе напрегнато като струна, изпълнено с пулса на живота и страстта. Тя продължи да движи тялото си, разтворила жадно, умоляващо уста. Шепнеше името му, молеше се, започваше да изпитва страх. Той продължаваше да я целува нежно, ръцете му я милваха леко, успокояващо, но не успокоение търсеше тя сега. Тялото й мъчително търсеше освобождаващото сливане, агонизираше от глад по неговото тяло… Опита се да говори, да го моли, но от гърлото й се изтръгна само нещо средно между хлип и стенание.
Ланселет продължаваше да я милва, притискайки я в прегръдките си.
— Не, тихо, тихо, Моргана, недей така, почакай — не искам да ти причинявам зло, няма да те обезчестя — ела, легни до мен, остави се в ръцете ми, ще те задоволя…
Объркана и отчаяна, тя го остави да постъпи с нея, както иска, но още докато тялото й се разтърсваше от удоволствието, което той й доставяше, в нея започваше да се заражда гняв. А къде бе останал потокът на живота, преливащ между двете тела — мъжкото и женското? Къде бяха приливите, над които властваше Великата Богиня? Струваше й се, че той изкуствено прекъсва хода им, не превръща ли любовта й в нещо смехотворно и престорено, в игра. А на него това явно не му правеше впечатление, сигурно мислеше, че постъпва както трябва, доставяйки по този начин удоволствие и на двамата… Сякаш нищо друго нямаше значение, освен телата им, като че ли нямаше по-голямо, по-велико сливане, стапяне в потока на самия живот. За нея, възпитаната в Авалон жрица, настроена да възприема течението на живото и вечността, тази целенасочено предпазлива, чувствена имитация на любов бе почти богохулство — отказ да се подчинят на волята на Богинята.
После, от дълбините на удоволствието, примесено с унижение, което бе изпитала, тя започна да го оневинява. За разлика от нея той не бе отрасъл на Авалон — осиновителите му бяха го прехвърляли от кралския двор във военен лагер и обратно. Бе воювал от мига, когато бе дораснал да си служи с меч; животът му бе прекаран на бойното поле. Може би не знаеше как да постъпи, може би бе срещал досега само жени, от които бе търсил само моментно удовлетворяване на физическите си нужди, жени, които приемаха любовта само като игра и нищо повече. Казал „Не искам да ти причинявам зло, не искам да те обезчестявам“ — очевидно искрено вярваше, че в тяхното сливане би могло да има нещо грешно и безчестно. Сега, когато напрежението го бе напуснало, той се беше отдръпнал малко от нея, но все още я докосваше, играеше си с тялото й, плъзгаше пръсти по тънките косъмчета между бедрата й, целуваше гърдите и шията й. Тя затвори очи в прегръдките му, изпълнена с гняв и отчаяние. В крайна сметка може би точно това й се падаше — беше се държала като уличница, идвайки сама при него през нощта — редно беше и той да я приема като такава. Беше толкова заслепена от любовта си, че допусна той да стори това с нея. Всъщност, от страх, че ще изгуби и малкото, което той е в състояние да й даде, би се съгласила да постъпи с нея както пожелае. А тя все още го желаеше. Копнежът й по него се превръщаше в нетърпимо страдание и никога нямаше да бъде напълно утолен. Той нямаше в нужда от нея… В сърцето си продължаваше да се стреми към Гуенхвифар, или просто към жена, която би могъл да има, без да дава от себе си нещо повече от обикновено съприкосновение на едно тяло с друго. Трябваше му жена, която би била доволна да се отдава, без да търси за себе си нещо повече от физическо задоволство. Но сега, през болката и копнежа на неудовлетворената й любов, вече се прокрадваше и леко презрение — и тъкмо това й причиняваше най-голямо страдание — че въпреки презрението си го обичаше не по-малко от преди и знаеше, че ще го обича винаги, все така, както го обичаше в този миг на копнеж и отчаяние.
Тя се изправи и започна да придърпва роклята си, да я завързва на раменете с треперещите си пръсти. Той седеше и я наблюдаваше мълчаливо, после протегна ръце, за да й помогне да се оправи. Мълчанието продължи дълго, после той каза натъжено:
— Не трябваше да постъпваме така, сгрешихме — и аз, и ти, Моргана. Сърдиш ли ми се?
Моргана не можеше да проговори — гърлото й беше стегнато до болка. Най-сетне проговори, мъчително оформяйки думите:
— Не, не се сърдя — а през цялото време й се искаше да започне да крещи, да иска от него това, което той не можеше да й даде — а може би не бе в състояние да го даде и на никоя друга жена.
— Ние сме братовчеди — но все пак нищо лошо не се е случило — продължи той с развълнуван глас. Поне няма да имам причини да се обвинявам, че съм те опозорил пред целия кралски двор — не бих сторил това за нищо на света. Повярвай ми, братовчедке, аз много те обичам…
Моргана вече не съумяваше да потисне хлиповете си.
— Ланселет, моля те в името на Богинята, не говори така. Какво лошо би могло да се случи? Такава бе волята на Богинята, искахме го и двамата…
Той поде притеснено:
— Непрекъснато говориш за Богинята и всякакви езически суеверия… Плашиш ме, братовчедке — тъкмо когато исках да се опазя от греха, трябваше да погледна към теб с порочна страст, съзнавайки, че това е грях. — Той се обличаше с треперещи ръце. Сетне продължи, като почти се давеше с думите си:
— Грехът ми се струва още по-ужасен, отколкото е — защото — бих искал да не приличаше толкова много на майка ми, Моргана…
Това й подейства като удар през лицето — жесток, коварен удар. За момент дъхът й спря. Веднага след това я обзе гняв — сякаш Богинята се всели в нея, и тя почувства как става висока, величествена, обвита в божественото сияние — също както бе се случило на баржата на Авалон. Тя, дребничката и незначителна на вид жена, сякаш израсна над него — смелия рицар, капитана на кралската конница, и той се сви, изтръпнал от внезапен страх, като всеки мъж, пред когото се изправи Богинята.
— Ти си жалък глупак, Ланселет — каза Моргана. — Не си струва дори да те прокълна!
После се обърна и затича, а той остана да гледа след нея с недозакопчани панталони, учуден и засрамен. Сърцето й биеше до пръсване. Част от нея искаше да бе продължила да му крещи, като чайките, които се вият над морето; друга част я караше да рухне и да заплаче от отчаяние, да го моли да я спаси от тази агония, да й даде истинската, дълбока любов, от която я беше лишил, наскърбявайки Богинята, въплътена в нейната женска същност… В съзнанието й нахлуваха разпокъсани мисли… припомняше си старата легенда за Богинята, изненадана от простосмъртен, който след това й отказал любовта си, и как Богинята после наредила на ловните си кучета да го разкъсат на парчета… Обземаше я мъчителна скръб, защото най-сетне бе получила това, до което се бе домогвала, за което бе мечтала толкова дълги години, а то се оказа измама и прах.
„Някой свещеник би казал, че така се въздава за греховете ми. Чувала съм достатъчно такива приказки от придворния свещеник на Игрейн, преди да ме вземат на Авалон. Дали дълбоко в сърцето си не съм повече християнка, отколкото съм предполагала?“ А сърцето й сякаш всеки момент щеше да се пръсне от разочарование, от съзнанието за рухването на любовта й.
Това никога не би се случило на Авалон — тези, които се обръщат с такава молба към Богинята, никога нямаше да бъдат лишени от закрилата й… Тя крачеше напред-назад, а неутолимият огън изгаряше вените й. Знаеше, че никой не би могъл да разбере как се чувства сега, освен друга жрица на Богинята. Вивиан, мислеше тя с копнеж. Вивиан би разбрала, или Рейвън, и всяка друга от жените израснали в Дома на девиците… „Но какво всъщност правех тук толкова дълги години, далеч от лика на моята Богиня?“
Говори Моргана…
Три дни по-късно получих от Артур позволение да напусна двора му и да замина за Авалон. Казах само, че ме мъчи носталгия по острова и втората ми майка Вивиан. През тези дни избягвах всякакви разговори с Ланселет, освен ежедневните учтиви фрази, когато нямаше как да не се срещнем. Но дори в тези случа забелязах, че той отбягва погледа ми, и се чувствах гневна и посрамена. Правех всичко възможно, та изобщо да не застава пред очите ми.
И тъй, качих се на коня и потеглих — на изток, през хълмовете. Не се върнах в Керлиън дълги години, нито пък знаех нещо за това, което бе ставало през това време в двора на Артур… Но това е друга история.