Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- La légende et les aventures héroiques, joyeuses et gloriesuses d’Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au pays de Flandre et Ailleurs, 1867 (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Константин Константинов, 1976 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,4 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Шарл дьо Костер. Тил Уленшпигел
Белгийска. Второ издание
ДИ „Народна култура“, София, 1976
Редактор: Иван Колев
Коректор: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
История
- — Добавяне
II
Докато Уленшпигел пиеше от тях, всички птичета в полето се пробудиха.
Клаас, който връзваше сноп дърва, гледаше как булката му даваше гръдта си на Уленшпигел.
— Жено — рече той, — имаш ли достатъчно запас от това хубаво мляко?
— Кърчазите са пълни — каза тя, — но за да бъда щастлива, това не ми стига.
— Как можеш да се оплакваш в такъв радостен час!
— Мисля си — каза тя, — че в кесията, която виси там на стената, няма пукната пара.
Клаас взе кесията; но колкото и да я разтърсваше, не чу приятния звън на пари. Той се смути. Все пак поиска да ободри булката си и каза:
— За какво се тревожиш? Нали в раклата е баницата, която вчера ни донесе Катлин? Та не виждаш ли там и голям къс говеждо месо, от което детето ще има хубаво мляко поне три дни? Ами тая торба с бакла, пъхната в ъгъла, глад ли предвещава? Това каче с масло да не би да ми се привижда? И тия ябълки, наредени на тавана като войници със знамена, по единадесет в редица, да не са призраци? Ами това буре-шишко с бира от Брюге, в което е затворено нашето подкрепително питие, не ти ли говори, че ще си сръбнем?
— Когато занесем детето за кръщаване — каза Зуткин, — трябва да дадем два патара[1] на свещеника и да имаме един флорин[2] за гощавката.
Тъкмо в това време влезе Катлин с голяма китка билки и рече:
— Нося на роденото с риза дете горски бучиниш, който предпазва човека от плътски грехове; копър, който пропъжда сатаната…
— Нямаш ли — попита Клаас — билка, която привлича флорините?
— Не — каза тя.
— Тогава — рече той — ще отида да видя дали няма да намеря в канала.
Той излезе с въдицата и мрежата си, уверен, че няма да срещне никого, защото имаше още един час до oosterzon, което във Фландрия ще рече шест часа сутринта.