Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Shelter in Place, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Елена Кодинова, 2018 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 17 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2018)
Издание:
Автор: Нора Робъртс
Заглавие: Островът на ранените души
Преводач: Елена Кодинова
Година на превод: 2018
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2018
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 03.09.2018
Редактор: Евгения Мирева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7078
История
- — Добавяне
30.
Макар Мати да потвърди свидетелските показания на Симон, тъй като беше на десет стъпки зад Рийд, той даде показания пред Лион.
— Ще те помоля да вземеш оръжието ми.
— Не.
— Полицай Уендъл, ще те помоля да вземеш оръжието, с което стрелях, за да запазим веществените доказателства недокоснати. Не те карам да поемеш командването, само да вземеш оръжието, да го сложиш в плик, да го запечаташ и да му поставиш етикет. Имам допълнително оръжие в кобура на глезена и го нося от Деня за възпоменание.
Лион се замисли и потри брадичката си.
— Добре тогава. Ще взема оръжието, шефе.
Рийд даде показания пред федералните, докато един от лекарите на острова го шиеше в кухнята на Сиси.
Затварянето на ферибота доведе Май обратно, така че трите жени седяха заедно и отказваха да се махнат, докато покрай тях течаха процедурите на местопрестъплението.
Джейкъби се появи и седна срещу Рийд.
— Островът на спокойствието, а?
Рийд нямаше как да не се усмихне.
— Обикновено е такъв. Какво е състоянието на Хобарт?
— Откараха я с хеликоптер в Портланд. Вашата клиника не е оборудвана за лечение на толкова сериозни рани. Оперират я. Помолих бившата ти партньорка да работи с нас от онази страна на водата. Тя иска да се чуе с теб, когато имаш възможност, и пожела да ти предам, че ще се свърже със семейството ти и ще му каже, че си добре.
— Ти си свястна за федерален агент. Оръжието ми е у моя полицай Лион Уендъл — запечатано в плик. От него са произведени три изстрела. Искаш ли да ти го пратя?
— Не, аз ще се заема. Работим по вилата под наем и колата. Ако се стигне до процес, имаме всичко необходимо. Освен ако тя не е скрила нещо друго на друго място, но по всичко личи, че фалшивите й документи са били на изчерпване. Бяха й останали само два комплекта във вилата. Ясно е, че е започнала да губи контрол, откакто те простреля. Първият път. Ще говорим пак, но искам да кажа… — Тя стана и му протегна ръка. — Беше удоволствие да работя с теб, началник.
— И за мен беше удоволствие, специален агент.
Тъй като Мати отказваше да поеме командването, Рийд координираше полицаите си, говори с кметицата, когато тя се втурна по розова блуза на волани и долнище на пижама на морски звезди. Видя се и с издателя на „Бюлетин на спокойствието“.
Щеше да се наложи да направи официално изявление и да говори с репортери от континента, които се тълпяха, но това щеше да почака.
Еси бе успокоила семейството му, той също щеше да се свърже с тях малко по-късно.
Остави всичко друго засега и седна срещу Симон, Сиси и Май.
— Как сте? — Сложи ръка първо върху коляното на Сиси.
— Ще бъда по-добре след две дръпки трева, но ще изчакам, докато ченгетата се разкарат, за да не засрамвам началника на полицията.
— Оценявам го. Съжалявам, че не дойдох по-бързо. Съжалявам, че не я намерих, преди тя…
— Млъквай. Млъквай. Млъквай. — Симон хвана лицето му и притисна устните си в неговите, като изля сърцето си до капка в тази целувка. — Направи точно това, което беше обещал. Аз също. Така че млъквай.
— Ще ви донеса уиски — реши Сиси.
— За мен ще трябва да е кафе. Дежурен съм.
— Аз ще донеса. Ти остани тук. — Май потри ръката на Сиси, стана и прегърна Рийд през шията. И остана така. — Те са моето семейство — каза му тя. — Вече и ти. — Тя се изправи и тръгна към кухнята.
— Тези момичета се държат с мен като със старица — оплака се Сиси. — Не ми харесва, така че не го прави и ти. Кога ченгетата ще се махнат от къщата ми? Присъстващите се изключват.
— Няма да отнеме още много време. — Той погледна назад към счупената стъклена врата. — Ще й сложим дъски.
Тя кимна.
— Май иска да се обади на семейството си. Новината ще се разпространи и тъй като не им е казала, че ще идва, те ще се тревожат за мен и Симон. Тюлип, Уорд и Натали също.
— Можете да се обадите на семействата си.
— Тогава ще донеса уиски и ще направя точно това. — Сиси стана. — Оставете човека на мира за минута. — Тя се наведе към Рийд. — Ти си отговор на всичките ми молитви към всички богове и богини. Разкарай тези ченгета колкото можеш по-бързо, трябва да опуша къщата с градински чай. И отведи Симон у дома.
— Тази вечер ще останем тук — каза й Рийд.
— Защото съм старица ли?
Той бутна демонстративно Симон настрани и прошепна в ухото на Сиси:
— Ти си любовта на живота ми, но трябва да се примиря с нея. — Когато тя се разсмя, Рийд я целуна по слепоочието. — А и Симон няма да се премести при мен преди двайсет и трети, когато ти ще дойдеш на вечеря.
— Приемам. Май, налей ми уиски, налей и на себе си каквото пиеш. След това ще се качим и ще се обадим на семействата си. Моето ще изпадне в истерия, така че питието за мен нека е двойно. Ще говорим сутринта — каза тя на Симон и се усмихна на Рийд. — На боровинкови палачинки с „Блъди Мери“.
— Тя все още може да промени решението си — каза Рийд, докато взимаше кафето, което Май му бе донесла.
— Може ли да излезем навън за минута? — попита Симон.
— Разбира се. Все още съм началник на полицията. Не позволявай на случилото се да ти развали отношението към къщата, към плажа, към всичко.
— Няма — каза му Симон, когато излязоха на двора и тя пое дълбоко дъх. — Не може.
Долу на плажа още светеше, полицаите вършеха работата си. Не й пукаше. Той беше тук.
— Когато те си тръгнат, може ли да се разходим по брега? — Тя сведе глава върху раненото му рамо. — Наша версия на тревата и градинския чай.
— Да го направим.
— Трябва да се обадиш на семейството си.
— Еси говори с тях и те знаят, че съм добре.
— Трябва да им се обадиш. Те имат нужда да чуят гласа ти. Направи го веднага. Аз ще почакам.
— Ти се обади на твоето семейство, а аз ще се обадя на моето.
— Сиси вече говори с мама и татко.
— Обади се на сестра си.
— Прав си. — Симон въздъхна. — Прав си.
Докато говореше със сестра си, чу как Рийд омаловажава опасността по телефона, докато успокоява все още тревожния Барни, галейки го дълго и внимателно.
Не го винеше, че омаловажава случилото се, защото тя направи съвсем същото. Тежките истини можеха да почакат още малко.
Остави телефона, загледа се във водата и зачака Рийд.
— Ще дойдат утре — каза той на Симон. — Не можах да ги разубедя.
— Добре, защото и Натали ще пристигне с Хари, обзалагам се, че и родителите ми ще направят същото.
— Значи трябва да запалим грила.
Тя целуна превързаното му рамо.
— А утре ще ми разкажеш всичко. Дочух някои неща, но и ти ще ми разкажеш. Не тази вечер, утре. Освен ако вече не е утре, но ще го направиш на сутринта след палачинките.
— Договорихме се. Ти ме спаси. Тя можеше пак да ме простреля лошо.
— Не мисля. Видях всичко и не мисля така. Но можем да кажем, че взаимно се спасихме. И той помогна — добави тя, като погледна към Барни.
— Кокали от черен хайвер до живот.
— И с дъх на шампанско.
— Барни го чака луксозен живот. Извинявай. — Рийд извади телефона си. — Джейкъби? Да. — Той издиша тежко. — Да, благодаря, че ми каза.
Той се взря за миг в телефона, след това го прибра.
— Не е оживяла. Хобарт. Обявили са смъртта й в 12:38.
— Двайсет и втори юли — добави Симон. — Точно тринайсет години по-късно. — Тя стисна ръката му. — Сиси би казала, че това е карма или намеса на съдбата, и няма да сгреши. Това е затворена врата, Рийд, и за двама ни. И за всички хора, които е искала да нарани, защото са оцелели.
— Тя е чула сирените, няма как да не ги е чула, но дори не се опита да избяга. Така че — да, това е затворена врата.
Рийд обърна ръцете й и ги целуна. Тя ги беше одрала малко на скалите.
— Ще се разходим по плажа — каза й той — и ще започнем следващата част от живота си. И тъй като вече те убедих да направиш първата стъпка, да се преместиш при мен, ще започна да те убеждавам за втората. Особено след като вратата е затворена и аз съм ранен.
— И каква по-точно е втората стъпка?
— Трябва да поговорим за някои неща. Така и не ми отговори дали искаш голяма сватба. Аз съм по-скоро за нещо семпло, но съм адаптивен.
— Не колкото си мислиш. Първата стъпка дори още не се е случила.
— Днес е денят. Плюс това, ох! Ранен съм. Вече си тръгват. Да се разходим по брега.
Тя тръгна с него по стъпалата, по които часове преди това беше тичала заедно с най-важната жена в живота си.
Луната вече пръскаше светлина върху водата, разливаше сребро по скалите, които бяха подслонили нея и жената, която и двамата обичаха.
Симон не погледна към пясъка, където се бе проляла кръв. Времето, вятърът и дъждът щяха да я отмият. Тя щеше да излее загиналите от бронз и те щяха да останат с тях. Щеше да тръгне с него към утрешния ден и той щеше да остане.
Двамата заедно щяха да се грижат за дома си и за доброто сладко куче и да си спомнят, че всеки ден е безценен дар.
Обърна се към него.
— Не мисля, че съм готова да бъда убедена за втората стъпка, въпреки че си ранен.
— Кръв. Игли. Шевове.
Тя отново докосна рамото му с устни.
— Само искам да кажа, че засега предпочитам нещо семпло.
Той се усмихна и целуна пръстите й, след това тръгна с нея по плажа, а кучето подтичваше по петите му.