Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Life or Death, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Цветомира Панчева, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 11 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Майкъл Роуботъм
Заглавие: На живот и смърт
Преводач: Цветомира Панчева
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: английски
Издател: СофтПрес ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Печатница: Фоли Арт ООД
Отговорен редактор: Боряна Стоянова
Редактор: Василка Шишкова
Художник: Радослав Донев
Коректор: Правда Василева
ISBN: 978-619-151-249-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3681
История
- — Добавяне
59
Дезире преминава през тълпата репортери и телевизионни оператори, а те танцуват около нея като кучета, които чакат да бъдат нахранени. Телевизионни микробуси и медийни автомобили са блокирали улицата пред къщата на Валдес. Привличат зрители и търсачи на зрелища, които са дошли да гледат как се създават новините.
Полицайката, която охранява семейството, отваря вратата, сложила ръка на оръжието на колана си. Санди Валдес стои зад нея в коридора. С широко отворени очи. Изпълнена с надежда. Облечена е с избеляла тениска и дънки, боса е, с разрошена коса и без грим, от което личи, че не е спала много.
Говорят във всекидневната, където завесите и щорите са спуснати. Дезире сяда. Въздържа се от кафето.
— Съпругът ви у дома ли е?
Санди поклаща глава.
— Човек като Райън не може да стои безучастно. Иска да бъде навън, да раздрусва дърветата и да крещи от покривите.
Дезире казва, че разбира, въпреки че Санди явно се съмнява в думите й.
— Защо не ни казахте, че Макс е осиновен?
Санди замръзва с носната кърпичка под носа си.
— Какво значение има?
— Нарочно ли премълчахте тази информация?
— Не! Разбира се, че не!
— Кога го осиновихте?
— Когато беше на четири, но какво значение има това?
Дезире пренебрегва въпроса й.
— Чрез агенция ли?
— Минахме през всички законови етапи, ако това питате. — Санди сяда сковано на ръба на дивана със събрани колене и мачка влажната хартиена кърпичка между пръстите си, докато тя започва да се разпада. — Райън каза, че е бил изоставен. Някой го намерил да се лута в горите. Мръсен, премръзнал. Мъжът ми го завел в болницата и се опитал да открие майка му. После поддържал връзка с Отдела за закрила на детето.
— Взели сте го като приемни родители, а после сте го осиновили, така ли?
— Опитвахме се да имаме семейство. Направихме всичко: инжекции, пункция на яйцеклетки, инвитро, но нищо не помогна. Никога не бяхме говорили за осиновяване, преди да се появи Макс. Стана така, сякаш господ го е довел при нас.
— Макс знае ли?
Санди поглежда надолу към ръцете си.
— Планирахме да му кажем, когато стане достатъчно голям.
— На петнайсет е.
— Така и не намерихме подходящ момент. — Санди сменя темата: — Знаете ли, че в продължение на пет месеца не отрони нито дума? Нито звук. Никой не знаеше истинското му име. Дълго време го наричахме Бъстър като кучето, което го е намерило, но после той започна да говори и каза, че се казва Мигел. Райън не искаше да го наричаме така, затова се разбрахме да е Макс, а пък момченцето сякаш нямаше нищо против.
Дезире не отвръща нищо.
— Мигел каза ли ви фамилията си?
— Не.
— Каза ли ви откъде е?
— Един-два пъти сочеше към снимки или казваше неща, които биха могли да ни подскажат нещо, но Райън казваше, че не бива да го притискаме. — Санди търка очите си. — Дълго време се страхувах, че някой ще дойде да го търси. Всеки път, щом телефонът звъннеше или се почукаше на вратата, мислех, че е майка му, която си го иска обратно. Райън обаче казваше, че не би имало значение, защото Макс вече е наш по закон.
Санди вдига поглед към Дезире, очите й преливат от сълзи.
— Защо сме наказани така? Извършихме добро дело. Добри родители сме.
* * *
Оуди поглежда към рафтовете в кухнята, за да прецени с какво разполагат. Времето му ще изтече, преди храната да свърши. Тони го наблюдава, лицето му е бледо, но вече не блести от пот.
Старецът обича да говори — изказва наблюдения, които преминават в истории от живота му. Може би е чел някъде, че за заложниците е добре да се опитат да се сприятелят с похитителя си. Или е това, или просто се опитва да отегчи Оуди до смърт.
— Служил ли си в армията? — пита Тони.
— Не.
— Аз служих във флота. Бях прекалено млад да се бия с немците или корейците и прекалено стар за Виетнам. Направиха ме заварчик. Занимавах се с водопроводните инсталации и слагах изолация с азбест на машинното отделение. От това почина Маги, жена ми. Казаха, че съм го занесъл вкъщи, полепнал по дрехите ми. Когато Маги е прала нещата ми, фибрите попаднали в дробовете й. Моите си бяха добре, но азбестът уби нея. Това ли имат предвид хората, когато казват „каква ирония“?
— Едва ли.
— Просто лош късмет, предполагам. Не се оплаквам. — Старецът млъква за миг и стисва устни в тънка линия. — Не, по дяволите! Оплаквам се, просто никой никога не ме слуша.
— Нямаш ли здравно осигуряване, щом си ветеран? — пита Оуди.
— Не съм служил в чужбина.
— Не ми звучи честно.
— Да знаеш кое е честно, не значи, че ще го получиш.
Тони трепва и се тупва по гърдите, сякаш рестартира несъществуващ пейсмейкър. Би трябвало да е в болница или поне да иде на лекар. Оуди не иска още една смърт да лежи на съвестта му. Винаги е знаел, че следващата част от плана му ще е проблематична.
Може да се каже, че не си е направил труда да си състави стратегия за измъкване, защото не е мислил, че ще оцелее до този момент. Сега Макс знае истината. Може би не вярва на някои подробности, но това е негово право. Все едно да заведеш дете на църква и неделно училище и да го запознаеш с вярата, която то може да приеме или отхвърли.
Останали са му сто и двайсет долара. Преброява парите и ги прибира в предния си джоб. Отваря ципа на сака, вади мобилния си телефон и слага вътре нова симкарта, преди да го включи и да потърси сигнал. Първо позвънява в детската болница в Тексас и моли да го свържат със сестра му. Бернадет е в отделението. Отиват да я извикат.
Оуди поглежда към Тони. Той и Макс си говорят. Кимат си. Може би заговорничат. Скоро ще е без значение.
— Аз съм. Не мога да говоря дълго.
— Оуди? Полицията идва тук. — Бернадет е прикрила слушалката с ръка и шепне.
— Знам.
— Ще нараниш ли онова момче?
— Не.
— Предай се. Пусни го да си отиде вкъщи.
— Ще го направя, но първо искам да направиш нещо за мен. Онези мои документи, които пазиш при себе си, още ли ги имаш?
— Да.
— Искам да ги дадеш на един човек. Името й е Дезире Фърнис. Тя е специален агент от ФБР. Трябва да ги дадеш само на нея и на никого другиго. Очи в очи, лично. Разбра ли ме?
— Какво да й кажа?
— Кажи й да проследи парите.
— Какво?
— Тя ще разбере, когато прочете документите.
Гласът на Бернадет трепери.
— Тя ще иска да знае къде си.
— Знам.
— Какво да й кажа?
— Кажи й, че момчето е добре и че се грижа за него.
— Ще ми докараш още неприятности. Непрекъснато казвам на хората, че си добър човек, а после ти ме опровергаваш.
— Ще ти се реванширам.
— Как ще стане това, ако загинеш? Пусни момчето да си ходи у дома.
„Къде е у дома“ — пита се Оуди.
— Ще го направя.
Затваря и набира нов номер. Единственият човек, на когото може да има дори малко доверие, е онзи, който му помогна да оцелее в затвора. Не разбира как Мос е излязъл от „Три реки“ и как успя да го намери, но помни добре, че гробът, който трябваше да копае в гората, беше предназначен за двама им.
Обажда се жена.
— Зъболекарски кабинет „Хармъни“.
— Търся Кристъл Уебстър.
— На телефона.
— Казвам се Оуди Палмър, срещали сме се веднъж или два пъти.
— Знам кой си — казва Кристъл нервно.
— Мос обаждал ли се е?
— Звъни ми почти всеки ден.
— Знаеш ли защо са го пуснали от затвора?
— Казали са му да те намери.
— И после какво?
Тя се поколебава.
— Да те предаде на тях. Казали са, че ще му оставят парите, ако ги открие.
— Парите ги няма.
— Мос го знае, но се надяваше, че може да му смекчат присъдата, ако направи каквото искат.
— А сега какво мисли?
— Знае, че го лъжат.
Оуди се взира през прозореца, където над вълните се реят чайки, пляскат с криле и издават странни гърлени крясъци. Понякога звучат точно като човешки бебета.
— Когато се чуеш с Мос, кажи му, че имам план. Искам да дойде и да вземе момчето. Може да каже, че го е спасил. Дай му този адрес. Ще бъда тук още шест часа.
— Може ли да ти позвъни?
— Ще изключа този мобилен телефон.
— Момчето добре ли е?
— Добре е.
— А защо да не се обадя на полицията ей сега и да им кажа къде си?
— Питай Мос. Ако е съгласен, остави го да се обади в полицията.
Кристъл се замисля за момент.
— Ако моят Мос пострада, ще дойда и сама ще те намеря. И можеш да си сигурен, господин Палмър, че съм много по-страшна от него.
— Знам това, госпожо. Той ми каза.