Метаданни
Данни
- Серия
- Зестрогонец (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Danger In A Red Dress, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Диана Райкова, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,6 (× 44 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Violeta_63
- Разпознаване и корекция
- Regi (2020)
Издание:
Автор: Кристина Дод
Заглавие: Опасност в червена рокля
Преводач: Диана Райкова
Година на превод: 2012
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Ергон
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Инвестпрес“ АД
ISBN: 978-954-9625-96-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1981
История
- — Добавяне
Двайсет и четири
Когато Хана влезе вътре след Гейбриъл, малката болница зажужа от възбуда. Сестрите от спешното донесоха носилка, сложиха в нея Гейбриъл и го понесоха към една частна стая за прегледи.
Хана застана на прага.
— Съобщено е на д-р Белота — информира я една от сестрите, сякаш тя имаше право да знае, и я избута към един метален стол с права облегалка.
Хана пусна раницата си върху него и остана права, искаше й се да тръгне, искаше й се да се измъкне оттук, преди да е попаднала в капан, но също така искаше да види, че Гейбриъл ще се оправи, че няма някой друг да попадне в заплетената мрежа на Манли… и да бъде убит.
Докторът влезе уверено. Беше нисък, пълен, около шейсетте, с рошава бяла коса и остри кафяви очи, с внушително присъствие, което показваше, че той е завеждащият.
— Гейбриъл, сега пък какво си направил? — За мъж, прострелян само преди половин час и увиснал на ръката на шофьора си преди пет минути, Гейбриъл прозвуча твърдо и рационално.
— Ако Грейс не беше се провикнала да внимавам, куршумът щеше да ме удари доста по-високо и леко по-фатално.
— Съвсем леко, а? — Докато д-р Белота миеше ръцете си, хвърли остър поглед към окървавените й ръце и дрехи.
— Грейс, вас улучиха ли ви?
Хана се беше обучавала в болница като тази и познатите звуци, миризми и гледки я върнаха в спомените й и тя отвърна ясно и кратко:
— Не, докторе, той пое куршума. Раната е с вход и изход, с голяма загуба на кръв, но не са засегнати кости, нито жизненоважни органи.
Докато бършеше ръцете си и слагаше ръкавици, д-р Белота я изгледа замислено, после проследи как сестрите режат канапа и окървавените тениски, и свалят панталоните на Гейбриъл.
— Добра работа — кимна той на Хана. — Имате ли медицинска квалификация?
— Да. — Грешен отговор. — Не. Курс по оказване на първа помощ.
— Браво на този курс. Де да бяха всички толкова схватливи. — Той се наведе над раната на Гейбриъл. — Чист изстрел. Което улеснява работата ми.
— Някакви дълготрайни увреждания? — попита Гейбриъл.
— Не изглежда така, но само времето ще покаже.
Хана се облегна отново на стената, замаяна от облекчение.
— Имаше много кръв.
— Винаги е така. — Д-р Белота отново се наведе над Гейбриъл. — От Хюстънското полицейско управление е тръгнал полицай за насам.
Хана се сви в един ъгъл.
Докторът продължи:
— Ако можеш да издържиш, бих искал да се въздържа от болкоуспокоителни, докато не говориш с полицая.
Гейбриъл погледна Хана, докато произнасяше:
— Няма да вземам болкоуспокоителни, докато не се прибера вкъщи.
Д-р Белота изсумтя:
— Не можеше да се прибереш. Съдейки по дрехите и превръзките, които свалихме, си загубил най-малко половин литър кръв. Оставям те за наблюдение.
— Не, не ме оставяш. — Гейбриъл беше категоричен.
— По дяволите, Гейбриъл…
— Стига, Дийн. Няма да остана тук.
— Ще ти е необходима медицинска сестра.
— Грейс може да се справи.
Д-р Белота я изгледа отново.
— Тя казва, че не е сестра.
Гейбриъл му заговори тихо:
Двамата проведоха кратка консултация, което накара Хана да се доближи още до вратата.
Д-р Белота извика една от сестрите.
Тя отиде до Хана и с любезната усмивка на професионален лечител каза:
— Грейс, аз съм Зоуи и съм медицинска сестра. Д-р Белота иска да отидем с вас долу и да прегледам ръката ви.
Хана се сви още.
— Добре съм.
Зоуи внимателно я издърпа. Хвърли един поглед и заговори остро:
— Това не е добре. Докторе, елате и вижте.
Хана погледна китката си. Очакваше да види ожулване. Вместо това забеляза, че нещо е разкъсало кожата й, откривайки мускулите и костта… и че има кръв. Много кръв.
Не само Гейбриъл беше прострелян. Куршумът беше преминал през крака му и през нейната китка и кръвта по нея… не беше единствено неговата.
Зави й се свят. Усети бучене в ушите. И с лек стон се свлече на земята.
* * *
Гейбриъл се подпря на лакът и загледа как д-р Белота преглежда загубилата съзнание жена на пода. Как преглежда Хана Грей.
Беше бяла като платно, устните и клепачите й бяха почти сини. Кръвта се стичаше по евтините й дрехи и образуваше локвичка под ръката й. Тя беше слаба, даже прекалено слаба, почти мъртва от изпитанието да убие госпожа Манли и да бяга… от него.
Зоуи превърза бинт около китката й.
Белота вдигна клепачите на Хана.
— Откога не е яла?
— Не знам. Срещнах я на улицата, когато се хвърли върху мен. — Нещо, което безпокоеше доста Гейбриъл. Би предпочел тя да изпищи и да избяга. Би било по-естествено за една убийца.
От друга страна, той вече знаеше, че тя е сложна, че с противоречива личност.
— Била е простреляна, но по-големият проблем е, че е недохранена. Можеш ли да подпишеш една бланка за лечение вместо нея? — Белота наблюдаваше немигащо Гейбриъл. — Ти си неин брат или съпруг, нали така?
— Разбира се. Аз съм също така човекът, който плаща за лечението й. — Той нямаше да позволи Хана Грей да умре точно сега, когато беше в ръцете му.
— Хубаво. — Белота остана, докато Зоуи вкара една носилка. — Влей й физиологичен разтвор.
— Калиев хлорид в пет процентна гликоза? — попита Зоуи.
— Точно така, нека да повишим кръвната й захар. После направи ядрено-магнитен резонанс на тази китка. Не позволявай на онези в лабораторията да ти кажат, че нямат време.
— Тогава, докторе, вие им се обадете. — Зоуи нагласи системата, след което вкара иглата в ръката на Хана.
Хана помръдна. Клепачите й потрепнаха.
Гейбриъл въздъхна с облекчение. Тя реагираше. Не напълно, но беше жива.
Белота изсумтя, но изпълни молбата на Зоуи. Когато затвори телефона, каза:
— Лабораторията ще я поеме веднага. Каквото искаш прави, но не й позволявай да става.
— Не й позволявай да си тръгне — добави Гейбриъл. Когато Зоуи вдигна вежди, той каза: — Дръж я под око. И разкарай полицията.
— Добре — кимна сестрата.
Гейбриъл я познаваше отпреди; Белота я уважаваше, беше умна жена, която разбираше нещата и без думи.
Тя му кимна, после избута носилката в коридора.
Гейбриъл се отпусна обратно в адски неудобното легло.
— Сега вече ще останеш в болницата — каза доволен Белота, — защото се налага и тя да остане.
— Ще избяга веднага, ако може, а аз станах луд, докато я намеря. Така че ме подготви за изписване, защото си тръгваме.
Колкото и да си бе представял начина, по който ще стане това залавяне, подобен сценарий никога не му беше минавал през ума. Беше обмислял вариант да я убеди да се предаде. Обмисляше да я накара да му се довери, после да съобщи кой е и да й щракне белезниците. Обмисляше да я прелъсти и после… Добре де, по-нататък не беше стигал.
Със сигурност обаче не беше му хрумвало, че може да изпитва едновременно и благодарност към нея, и да я съжалява.
— Доведи Даниел тук, моля те. Трябва да говоря с него.
Белота кимна към една от сестрите, после се зае с Гейбриъл.
— В какво си се забъркал този път, по дяволите?
— И аз не знам. Точно затова искам да говоря с Даниел. — Защото Гейбриъл не вярваше в съвпадения, следователно: защо някой ще тръгне да стреля по него?
* * *
Хана се събуди върху носилка, която се носеше по болничен коридор. Тя впери очи в отминаващите флуоресцентни лампи на тавана, мислейки си, че не иска да се чувства толкова окаяно. Оказа се, че тя също е простреляна. Полицията щеше да иска да вземе показания от нея. Трябваше да избяга… но ако се надигнеше, щеше да повърне. И да се срине на пода.
Това беше кошмарът й. Тя живееше в кошмар.
Нищо не се изплъзваше от зоркия поглед на Зоуи и някъде откъм главата на Хана медицинската сестра каза:
— Докторът нареди ядрено-магнитен резонанс на китката ти.
— Не мога да платя. — Макар че Зоуи сигурно го беше разбрала.
— Господин Прескот ще се погрижи — увери я тя и когато Хана понечи да възрази, добави: — Спасила си му живота. Това е най-малкото, което може да направи за теб.
— Добре. — Беше принудена да се съгласи. Нямаше избор. Карик я беше открил, така че се налагаше да бяга отново, а щом щеше да го прави, трябваше да е здрава.
Трябваха й също така пари, но за това щеше да мисли по-късно.
Начинът, по който докторът и сестрите се отнасяха към Гейбриъл, я убеди в едно:
— Наркодилър е, разбрах.
Зоуи се разсмя.
— Не, той е уважаван бизнесмен.
Тогава какво правеше в този квартал? Пазарува в „Уол Март“?
Но не изглеждаше като човек, който търси проститутки — неподходящо място за това — и Хана предположи, че е дошъл в някоя от големите богаташки къщи.
Което означаваше, че е бил прострелян вместо нея, и ако го знаеше, нямаше да й е толкова благодарен.
Медицинският екип беше бърз и ефективен, направиха ядрено-магнитния резонанс и й позволиха да види резултатите, без да й поставят условия.
Но Хана имаше условия. Раната трябваше да се зашие, няколко хубави шева, които да възстановят увредените мускули и сухожилия, но като цяло всичко изглеждаше доста прилично. Точно сега се чувстваше доста добре. Знаеше, че това е илюзия, дължаща се на физиологичния разтвор, но ако измислеше начин да се измъкне оттук…
— Снимките ще отидат долу при д-р Белота, за да ги разчете, след което може да ви изпрати при специалист — каза Зоуи.
— За да провери за увреждане на нерви.
Зоуи погледна внимателно как Хана огъва лявата си ръка, след което притиска един по един пръстите си към палеца.
— Сигурна ли си, че не работиш като медицински работник?
Разбира се, че Зоуи щеше да разпознае друга сестра и това беше другото парче от пъзела за идентичност, който Хана не можеше да позволи да бъде сглобен. Така че игнорира косвения упрек, като каза само:
— Добрата новина е, че ръката ми прави това, което искам да прави. Лошата е, че имам чувството, че ще се нуждая от зашиване. Ще го направите ли?
— Куршумът е нанесъл поражения. Д-р Белота ще поиска да ви прегледа пластичен хирург.
Хана сложи здравата си ръка върху тази на Зоуи, погледна я в очите и се опита да събуди в нея женска солидарност.
— Помогнете ми да изляза оттук.
Зоуи прехапа устната си, после внезапно реши:
— Не мога да направя шевовете, но… — Тя върна носилката с Хана отново в спешното и я вкара в стаята за прегледи. Бързо и ефикасно бинтова китката. — Ще занеса снимките на д-р Белота. И се връщам веднага. — Тя излетя от стаята и тръгна по коридора.
Хана нямаше да получи друга по-добра възможност. Откачи се от системата, прокле факта, че си е изгубила раницата и тръгна да излиза.
Почти го беше направила, когато Даниел се изпречи пред нея, елегантно блокирайки пътя й.
— Госпожице Грейс, господин Прескот е изписан и ме помоли да ви придружа до лимузината.
Тя остана като закована в чакалнята, после вдигна очи към едрия чернокож мъж и каза:
— Няма да се кача в никаква лимузина.
С хладен, търпелив глас мъжът произнесе:
— Вижте, госпожице Грейс, ако не отидете с господин Прескот у дома му, д-р Белота ще довтаса веднага тук. В случай че желаете да отидете първо някъде другаде, ще се радвам да ви закарам дотам и да си вземете нещата… — Той вдигна раницата й.
Тя сдържа дъха си. Всичките й неща бяха в раницата, която той държеше на една ръка разстояние.
— Мога ли да я взема?
— Разбира се, госпожице. Ще я занеса в колата вместо вас. — Той й се усмихна по начин, който вероятно би бил успокоителен за един по-дребен, по-малко тъмен, по-малко решителен мъж.
— Господин Прескот има приятен частен апартамент, който се намира в Галерията, където двамата ще можете да се възстановите на спокойствие.
— При положение че се налага аз да се възстановявам, за какво съм му на господин Прескот?
— Ще бъда там да му помагам да отнася мързеливия си задник в банята и за други дреболии. Не се тревожете. Няма да позволим да навредите на китката си като се занимавате с него.
Тя се опита да заобиколи Даниел.
Той й запречи пътя.
— Не се тревожете, че господин Прескот може да се държи дръзко с вас. Той никога не обижда жена, а освен това предполагам, че този изстрел би му попречил.
Искаше й се Даниел да я пусне да си тръгне. Да излезе под късното следобедно слънце и да изчезне в града, да измисли как да се скрие от хората на Карик. Защото те нямаше да пропуснат втори път.
О, боже, какво трябваше да направи? Да я подхвърлят от място на място като топка, докато убийците на Карик стрелят по невинни пешеходци?
— Почакайте само да видите апартамента, госпожице Грейс. Той е чудесен и повече от достатъчно голям за двама ви, освен това аз ще съм там да се грижа за вас, така че ще си имате и компаньонка. — Даниел погледна над рамото й. — Ето го, че вече идва, раздразнен, че не си върша работата и че не съм се оправил с вас.
Тя се обърна и видя Гейбриъл, седеше в инвалидната количка, бутана от самия д-р Белота.
Гейбриъл изглеждаше блед и потен.
Д-р Белота изглеждаше мрачен.
Той избута количката до нея.
— В пълен разрез с професионалната си преценка пускам Гейбриъл да се прибере вкъщи.
— Нямахте избор — каза Гейбриъл.
— Точно затова го правя. — Д-р Белота хвана китката на Хана и провери пулса й. — Как успяхте да убедите Зоуи, най-добрата помощничка, която някога съм имал, да ви пусне да…
— Не ме е пускала. Измамих я.
— Точно така. — Д-р Белота явно не повярва на това, но поне Зоуи избегна неприятностите. — Даниел, разчитам на теб да следиш да останат на легло — на легло — седем дни. Ако останат в болницата, ще са само пет дена, но не — той завърши със сарказъм: — Гейбриъл трябва да се прибере вкъщи.
— Заяждаш се — промърмори Гейбриъл.
— А Грей има важна среща с оная с косата. — Д-р Белота допря ръка до челото й. — Даниел, помогни й да излезе и да седне в колата.
Даниел обви ръка около кръста й, краткият й прилив на енергия беше изчезнал, и тя се облегна на него.
Д-р Белота избута количката с Гейбриъл отвън на влажната жега и я насочи към черната лимузина, паркирана в района на товарната рампа.
— Ще се отбия утре сутринта да ги прегледам — каза д-р Белота.
Доктор, който прави домашни визити. Гейбриъл Прескот сигурно наистина имаше много пари.
— Обадих се в аптеката да изпълнят рецептите, които съм написал. Лекарствата ви ще бъдат доставени след около час. Даниел, следвай точно инструкциите за дозите.
— Да, докторе. — Даниел помогна на Хана да се плъзне в колата на гладката кожена седалка, след което остави раницата в краката й.
— Не се тревожете, Грейс. Този апартамент е страхотно място за възстановяване — увери я д-р Белота.
— Да, точно това казах и аз. — Гейбриъл смигна на Даниел, когато мъжът го вдигна и го сложи на седалката до нея.
— Не ми създавайте неприятности, иначе ще ви въдворя в психиатричното отделение, където да ви пазят. — Д-р Белота прокара ръце през гъстата си бяла коса. — Обадете ми се, ако се наложи, иначе ще се видим утре сутринта.
Даниел затвори вратата и ги остави в тихото, прохладно и толкова удобното купе, заобиколи от другата страна и запали двигателя. Потеглиха в чезнещата светлина към апартамента, за който всички твърдяха, че бил напълно сигурен и удобен.
— Облегнете глава на рамото ми, преди да сте припаднали. — У Гейбриъл имаше нещо, което впечатляваше. Думите му прозвучаха по-скоро като заповед, отколкото като предложение.
— Вие сте в по-лошо положение от мен.
— Да, чувствам се отвратително, но едно хубаво момиче, облегнато на гърдите ми ще ме излекува по-бързо от лекарствата, които д-р Белота ми е предписал. — Той обви ръка около нея. — Хайде.
Тя се подчини. Подчини се като пълна глупачка.
От почти година беше сама, не бе докосвала никого, не бе доверявала нищо никому, на никого не каза истината, нащрек, вечно нащрек, вечно в страх. Сега, когато притисна носа си в широките гърди на мъжа, се почувства… в безопасност. Той миришеше на хубаво, на сапун за пране и на чист мъж, и под бузата си тя усети гръдният му кош корав, мускулест. Той излъчваше илюзия за подслон, а в момента тя се нуждаеше точно от това. Защото не беше преживявала подобно нещо след…
Пое си дъх и се изправи. След Трент Сансуси.
Гейбриъл вдигна ръката си.
— Какво направих?
— Не сте вие. Не мога да повярвам какво се случи. Не мога да повярвам… — Тя не можеше да повярва, че щяха да я заловят. Разтърка с ръка насълзените си очи.
— Разбирам. Разбирам.
Хана гледаше как влизат в Галерията, високият мол с ледена пързалка и толкова много скъпи магазини, в които идваха да пазаруват хора от Мексико и от целите Американски щати. Никога не беше влизала вътре.
В южния край на Галерията се издигаше висока сграда. Там лимузината влезе в тъмен гараж и се изкачи до една рампа. Вдигна се бариера, за да влязат в частен паркинг, след което се затвори зад тях. Паркираха на определеното за пентхауса място и Даниел каза:
— Почакайте секунда, докато извадя инвалидната количка от багажника.
Тя се наведе да докосне челото на Гейбриъл. Беше топло, но нямаше температура. Той хвана здравата й ръка.
— Вижте, не сме обсъдили заплатата ви.
Тя се дръпна назад.
— Какво?
— Ще разбера каква е тарифата за частна медицинска сестра и ще ви плащам заплата и половина.
Искаше й се да го удари.
— Аз също съм болна и съм ви в тежест. Така че за какво ще ми плащате?
Последва кратък смях.
— Не ви плащам за собствено удоволствие, ако това си мислите. Но знам, че моето възстановяване ще отнеме повече време, отколкото вашето и в момента, когато се почувствате по-добре, аз ще съм най-раздразнителният и капризен пациент, който някога сте имали. Мразя да бъда в такова състояние.
— Да. — Това беше за вярване. Повечето пациенти, особено мъже, бяха толкова по-толерантни, преди да им бъдат наложени ограничения във връзка с лечението.
— Освен това съм благодарен, че ме предупредихте за стрелеца, впечатлен съм, че се хвърлихте върху мен да ме предпазите, вместо да се погрижите за себе си. Плащането на добра заплата е единственият начин, по който да върна дълга си.
Тя помисли за миг.
— Добре. — Да, в това имаше логика. А на нея й трябваха пари в брой. Щом този човек беше толкова богат, а двамата — докторът му и шофьорът му бяха положили усилия да я убедят в това, тогава оставането й в апартамента му щеше да я спаси за известно време от улиците и да позволи на Карик да се успокои, а това определено означаваше, че не би могъл да влезе тук толкова лесно. — Добре тогава.
Даниел отвори вратата и протегна ръце да помогне на Гейбриъл да излезе от колата и да се качи в инвалидната количка.
Хана ги последва и когато Даниел видя раницата й, я взе вместо нея.
— Няма да я изпусна, госпожице, а вие ще си я вземете веднага щом се качим горе.
— Хубаво — промърмори тя и му я подаде. Не че това имаше значение. Единственото нещо, което имаше някаква стойност беше кодът за достъп, който госпожа Манли й беше дала, а тя го носеше в главата, не в раницата си. Но когато можеш да побереш цялото си имущество в една раница, се привързваш към нея.
Даниел пъхна електронна карта в таблото на асансьора и се изкачиха до най-горе с такава мълниеносна скорост, че на Хана ушите й заглъхнаха. Вратата се отвори към пентхауса на Гейбриъл Прескот и тя пристъпи в друг свят.