Метаданни
Данни
- Серия
- Уисъл Стоп, Алабама (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Fried Green Tomatoes at the Whistle Stop Cafe, 1987 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Катя Перчинкова, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,9 (× 28 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- karisima (2016)
Издание:
Фани Флаг. Пържени зелени домати
Американска. Първо издание
ИК: „БАРД“, София, 2013
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-655-406-2
История
- — Добавяне
Валдоста, Джорджия
15 септември 1924
Две седмици след като Рут Джеймсън се прибра у дома, за да се омъжи, Иджи отиде с колата до Валдоста, паркира на главната улица пред редакцията на местния вестник, пресече улицата и влезе в бакалията, която приличаше на магазина на баща й, само че бе по-голяма, с дървен под и висок таван.
Иджи се разхождаше и разглеждаше стоките. След малко плешив мъж с престилка я попита:
— С какво мога да ви помогна, госпожице? Какво търсите?
Иджи отвърна, че иска соленки и две парчета от сиренето, изложено на щанда. Докато продавачът отрязваше парчетата, Иджи го попита:
— Случайно да знаете дали Франк Бенет е в града днес?
— Кой?
— Франк Бенет.
— А, Франк. Не, обикновено идва в сряда до банката и понякога до бръснарницата отсреща. Защо? Искате да го видите ли?
— Не, дори не го познавам. Просто се чудех как изглежда.
— Кой?
— Франк Бенет.
Магазинерът подаде на Иджи соленките и сиренето.
— Искате ли нещо за пиене към соленките?
— Не, благодаря.
Той взе парите.
— Как изглежда ли? Хм, да видим… Ами, прилича на всички останали. Едър е… с черна коса и сини очи… но едното е стъклено.
— Има стъклено око?
— Да, изгуби едното си око през войната. Като изключим това, минава за хубав мъж.
— На колко години е?
— Мисля, че е на трийсет и четири, трийсет и пет… там някъде. Баща му му завеща към осемстотин акра земя на петнайсет километра южно от града и тъй като живее във фермата, вече рядко идва тук.
— А добър човек ли е? Искам да кажа, хората харесват ли го?
— Франк ли? Ами като че ли да. Защо питате?
— Просто се чудех. Братовчедка ми е сгодена за него и исках да знам.
— Вие сте братовчедка на Рут? О! Виж, тя е прекрасен човек. Всички имат добро мнение за нея. Познавам Рут Джеймсън от малка. Винаги е учтива… Преподава на внучка ми в неделното училище. На гости ли сте й?
Иджи смени темата.
— Май все пак ще пийна нещо със соленките.
— Знаех си аз. Какво искате? Мляко?
— Не, не обичам мляко.
— Тогава безалкохолна напитка?
— Имате ли ягодова лимонада?
— Разбира се.
— Дайте ми една.
Мъжът отиде до кутията с напитки и й извади една бутилка.
— Всички се радваме, че Рут се омъжва за Франк. На двете с майка й никак не им е лесно, откакто баща й почина. Миналата година с някои от другите енориаши се опитахме да им помогнем, но тя не ще да вземе и цент. Горда е… Но пък вие добре знаете за какво говоря. У тях ли сте отседнали?
— Не, току-що пристигнах, още не съм ходила до тях.
— Е, знаете къде е къщата им, нали? През две пресечки оттук. Мога да ви заведа. Тя очаква ли ви?
— Не, няма нужда. Да ви кажа честно, господине, най-добре ще е да не знаят, че съм идвала. Минавам оттук по работа, търговски посредник на парфюмерийната компания „Роузбъд“.
— Наистина ли?
— Да. Трябва да спра в още цял куп градове, преди да се прибера у дома, тъй че най-добре да тръгвам… Просто исках да се уверя, че Франк е добър човек, но не ми се ще Рут да разбира, че роднините й се тревожат за нея. Може да се разстрои. Е, ще кажа на майка си и баща си, че всичко е наред, и вероятно цялото ни семейство ще дойде за сватбата. Никак няма да й е приятно, ако разбере, че сме разпитвали, тъй че аз ще потеглям, благодаря ви.
Магазинерът проследи с поглед как странната млада жена с железничарски гащеризон излиза от магазина и се провикна след нея:
— Хей, не си изпихте лимонадата!