Метаданни
Данни
- Серия
- Приключенията на семейство Фарго (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Kingdom, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Емануил Томов, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 19 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Клайв Къслър, Гари Блекууд. Кралството
Американска. Първо издание
ИК „Pro book“, София, 2011
ISBN: 978-954-2928-40-9
История
- — Добавяне
11.
Хотел Хаят Риджънси Катманду, Непал
Рано сутринта телефонът иззвъня.
— Сам, нарочно ли го правиш? Обаждане за събуждане! Знаеш ли колко е часът?
Сам вдигна телефона и каза в слушалката:
— Ще сме там след четирийсет и пет минути.
— Къде ще сме?
— Както обещах. Хималайски масаж с горещи камъни за теб и дълбока разтривка за мен.
— Фарго — каза Реми с широка усмивка, — ти си съкровище!
Тя се измъкна от леглото и забърза към банята. В този момент някой почука на вратата и Сам отиде да отвори. Сервитьорът внесе закуската, която Сам поръча предната вечер: любимата на Реми, яхния от телешко и царевица и варени яйца, а за него бъркани яйца със сьомга.
Беше поръчал също така кафе и две чаши сок от червен портокал.
Докато двамата се хранеха, разглеждаха внимателно тайнствения сандък на дивана от другата страна на масата. Реми си наля второ кафе, а Сам звънна на Селма.
— Не мислите ли, че Кинг е поръчал да отвлекат Олтън? — попита Селма.
— За да ни доведе тук… възможно е — предположи Реми, докато отпиваше от кафето си.
Селма също се включи:
— Да ви доведе под претекст да намерите Франк и после… какво?
— Фалшиво знаме — промълви Сам и обясни: — Термин от шпионажа. Агент е вербуван от враг, който се преструва на съюзник. Агентът мисли, че мисията му е една, но е всъщност съвсем друга.
— О, страхотно… — промърмори Реми.
— Подобни планове са кули от карти. Ако Кинг наистина прави това, егото му не би позволило замисълът му да се отклони от предначертаното.
— Тогава не можете да сте сигурни дали търсите Люис Кинг, или пък не. И дали изобщо някой го е видял.
— Чарли не ми се струва сантиментален. Според мен той търси не баща си, а това, което баща му е търсел.
— Сандъкът? — попита Селма.
— Така мисля — отвърна Сам.
Предната вечер, вместо да се върнат в хотела, Сам и Реми тръгнаха на юг от полицейското управление, докато не се скриха от любопитни погледи. Тогава свиха на север и взеха такси. Сам поръча на шофьора да се помотае из града десетина минути, докато двамата с Реми наблюдаваха дали някой не ги следи. Не се съмняваха, че близнаците Кинг искат да ги държат под око и решиха да не им дават време да се организират.
Щом се увериха, че никой не ги следи, Сам каза на шофьора да ги откара до фирма за коли под наем в южните покрайнини на Катманду. Наеха един очукан зелен „Опел“. Час по-късно спряха на паркинга на един мотел на около километър от клисурата Чобар. Оставиха колата и изминаха пеша останалото разстояние.
Бяха запомнили добре ориентирите и за по-малко от час намериха изхода от пещерата. Нещата им още бяха там и изглеждаха недокоснати.
— Изпращаме ти го с „Федекс“ — каза Реми на Селма.
— Ако Кинг търси това, по-добре да се отървем от него. А и, Селма, ти обичаш пъзели — мисля, че този ще ти хареса много. Ако го разрешиш, ще ти купим онази риба за аквариума… онази, как беше…
— Тип циклида. Много рядка. Много скъпа. Казва се…
— Нещо на латински, убеден съм — довърши Сам, като се разсмя. — Разреши непалския ни пъзел и рибата е твоя.
— Не е нужно да ме подкупвате, господин Фарго. Това ми е работата.
— Тогава ще го наречем ранен подарък за рождения ти ден — отвърна Реми. Двамата със Сам се спогледаха усмихнати: Селма не обичаше рождените дни, особено своя.
— Между другото, чух се с Руб — рече Селма, като смени бързо темата. — Проучил е Жилан Шъ. Каза, че била „на практика невидима“. Без шофьорска книжка, кредитни карти, официални документи, освен един: имиграционния й картон. Според него се е преместила тук от Хонконг през 1990 г. с работна виза, била е на шестнайсет.
— Нека позная — каза Сам. — Работила е за крал Петрол.
— Да. Ето обаче интересната част. Тогава е била бременна в шестия месец. Направих сметка. Терминът й съвпада с рождените дати на Ръсел и Марджъри.
— Е, вече е сигурно — каза Реми. — Още повече не харесвам Чарли Кинг. Сигурно я е купил.
— Добро предположение — съгласи се Сам.
Селма попита:
— Каква е следващата стъпка?
— Обратно в университета. Получихме съобщение от професор Каалрами. Направила е превода на пергамента от деванагари…
— Лова — поправи го Реми. — Тя каза, че е писан на лова.
— Да, вярно — съгласи се Сам. — Ако имаме късмет, колегата й може да ни осветли за гробницата, която намерихме.
— Ами Франк?
— Ако Кинг седи зад отвличането, имаме шанс, само ако му предложим нещо в замяна. Ако Кинг мисли, че имаме нещо, което му се полага, ще сме в по-изгодна позиция да се пазарим. Дотогава можем само да се надяваме, че Кинг е достатъчно умен, за да не убие Франк.
Университет Катманду
След като се увериха, че никой не ги следи, Сам и Реми намериха офис на „Федекс“ и изпратиха сандъка на Селма. Човекът на гишето им каза, че ще им струва шестстотин долара и ще отнеме два дни. Това ги устройваше напълно, при положение, че така щяха да осигурят безопасността на сандъка — ако Кинг наистина търси него. Така или иначе, нямаха нито време, нито ресурси, за да се справят лично с проблема. А и Селма, Пийт и Уенди бяха по-добре подготвени.
Сам и Реми стигнаха до кампуса на университета малко преди един следобед и намериха професор Каалрами в кабинета й. След като си размениха любезности, те се разположиха край конферентната маса.
— Този пергамент беше голямо предизвикателство — започна професор Каалрами. — Отне ми почти шест часа.
— Съжаляваме, че сме ви отнели толкова от времето — извини се Реми.
— Глупости! По-добре, отколкото цяла вечер да гледам телевизия. Хареса ми гимнастиката за мозъка. Ето превода в писмен вид. — Тя плъзна напечатан на пишеща машина лист през масата. — Мога да потвърдя какво представлява документът. Военен указ за изнасянето на „Теуранг“ от столицата Ло Мантанг в царството Мустанг.
— Кога? — попита Сам.
— Не пише — каза професор Каалрами. — Моят колега, с когото ще се срещнем след малко, е по-добре подготвен да отговори на този въпрос. Може да има нещо в текста, което съм пропуснала.
— Този Теуранг… — подхвана Реми.
— Освен че също така го наричат „Златния човек“, боя се, че не намерих друго за него. Но, както казах, колегата ми може да знае. Предводителят на армията на Мустанг — предполагам, че позицията е подобна на генерал, е наредил от името на Кралския дом Теуранг да бъде отнесен от града от специална група войници, наречени „Пазители“. Нямат друго описание. Само име.
— Къде е трябвало да бъде отнесен? — попита Сам.
— Не пише. Няколко пъти се използва фразата „според нареждането“, което предполага, че Пазителите вероятно са получили отделна, по-конкретна заповед.
— Нещо друго? — попита Реми.
— Нищо. Текстът възхвалява желанието на Пазителите да загинат, за да защитят Златния човек.
— Обичаен военен жаргон — каза Сам. — Мотивационни приказки от генерала преди…
— Не, извинете ме, господин Фарго. Използвах погрешната дума. Възхвалата не е за готовността им да загинат в битка. Всяка фраза говори за неизбежност. Който е писал документа е знаел, че Пазителите ще загинат със сигурност. Не се е очаквало който и да било от тях да се завърне жив в Ло Мантанг.
Малко преди два часа следобед излязоха от кабинета на професор Каалрами, за да се срещнат с колегата й Сушант Дхарел. Прекосиха кампуса и влязоха в една сградата на другия му край.
Слаб като вейка мъж, малко над трийсетте, тъкмо приключваше лекцията си в облицована с дърво класна стая. Изчакаха всички студенти да излязат и професор Каалрами ги представи. Когато чу как Каалрами описва пергамента, Дхарел грейна.
— Носите ли този документ?
— Да, и превода — отвърна професор Каалрами и му ги подаде.
Дхарел ги огледа, движейки устни безгласно, докато попиваше съдържанието. Вдигна поглед към Сам и Реми.
— Къде сте намерили това? Чие е било… — Той спря. — Простете ми вълнението и лошите обноски. Моля, седнете!
Сам, Реми и професор Каалрами седнаха на столовете на първия ред. Дхарел придърпа стола от бюрото си и седна срещу тях.
— Ако нямате нищо против… Бихте ли ми казали къде сте го намерили?
— Беше сред принадлежностите на един мъж, Люис Кинг.
— Мой приятел отпреди много години — добави Каалрами. — Преди твоето време, Сушант. Мисля, че преводът ми е доста точен, но не можах да дам на господин и госпожа Фарго почти никаква допълнителна информация. Ти си експертът по непалска история, така че реших, че можеш да помогнеш.
— Разбира се, разбира се! — отвърна Дхарел, като отново огледа пергамент. След още минута пак вдигна очи. — Не се обиждайте, господин и госпожа Фарго, но за да сме напълно изрядни, ще приема, че нямате познания по нашата история.
— Добро предположение — отвърна Сам.
— Също така трябва да призная, че мнозина считат това, което ще ви кажа, повече за легенда, отколкото за история.
— Разбираме — каза Реми. — Моля, продължете.
— Намерили сте така наречения указ Химаншу. Бил е издаден през 1421 г. от военен предводител на име Долма. Ето, тук долу се вижда официалният му печат. Тогава е било обичайна практика. Печатите и щампите са се изработвали внимателно и се пазели ревностно. Високопоставените служители — и военни, и правителствени, били придружавани от войници, само за да са в безопасност официалните печати. Ако имам повече време, мога да потвърдя или отхвърля достоверността на този печат, но на пръв поглед ми изглежда истински.
— Преводът на професор Каалрами говори за изнасянето на някакъв артефакт — каза Сам. — Теуранг.
— Да, точно така. Познат също като Златния човек. Тук историята се смесва с митовете. Предполага се, че Теуранг е бил статуя в реален размер на подобно на човек създание или, зависи кого питате, скелетът на самото създание. Историята зад Теуранг е подобна на тази от Сътворението в Библията. Теуранг се смята за останките на земния… — гласът на Дхарел заглъхна, докато търсеше подходяща фраза — животодаряващ. Бащата на човечеството, така да се каже.
— Страшно звание — каза Сам.
Дхарел сбърчи вежди за миг и след това се усмихна.
— О, да, разбирам. Да, тежко бреме е Теуранг. Така или иначе, истински или митологичен, Златния мъж се превърнал в символ на благоговение за народа на Мустанг — и за голяма част от Непал. Ала в легендите домът на Теуранг бил Ло Мантанг.
— Това определение „животодаряващ“ — включи се Реми, — метафоричен смисъл ли има или буквален?
Дхарел се усмихна отново и сви рамене.
— Както с всяка религиозна история, тълкуванието е в главата на тълкуващия. Мисля, че е разумно да предположим, че по времето на този указ хората са вярвали в буквалния смисъл.
— Какво можете да ни кажете за Пазителите? — попита Сам.
— Били са елитни воини, еквивалент на днешните специални части. Според някои текстове са били обучавани от деца за една-единствена цел: да защитават Теуранг.
— Професор Каалрами спомена една фраза от указа — „според нареждането“, във връзка с плана, който Пазителите е трябвало да изпълнят. Какво мислите?
— Нямам подробна информация за конкретния план — отговори Дхарел, — но доколкото ми е известно, Пазителите са били едва няколко десетки. Всеки от тях е трябвало да напусне града със сандък, който да обърка враговете. Само в един от тях обаче са били разглобените останки на Теуранг.
Сам и Реми се спогледаха.
Дхарел добави:
— Едва няколко души са знаели кой Пазител носи истинския сандък.
Сам попита:
— А другите сандъци?
Дхарел поклати глава.
— Не знам. Може би нищо, а може би копие на Теуранг. Във всеки случай, планът е имал за цел да обърка преследвачите. С най-добрите оръжия и най-бързите коне, Пазителите е трябвало да напуснат града и да се разделят с надеждата да разделят и преследвачите. Пазителят с истинския Теуранг е трябвало да избяга и да го скрие на предварително определено място.
— Бихте ли могъл да опишете тези оръжия?
— Само в най-общи линии: меч, няколко ками и копие.
— Има ли информация дали планът е бил успешен? — попита Реми.
— Не.
— А как са изглеждали сандъците? — попита Реми.
Дхарел взе лист хартия и молив от бюрото и скицира дървен куб, много подобен на онзи от пещерата. Дхарел каза:
— Ако съдя по това, което съм успял да открия, това е най-точното описание, което ще намерите. Твърди се, че сандъкът е бил с изкусна изработка, с надеждата, че всеки път, когато врагът се добере до някой от тях, ще прекара дни или седмици в опити да го отвори.
— И така другите Пазители ще получат повече време — каза Сам.
— Точно така. Пазителите не са имали семейство, нито пък приятели, които враговете да използват срещу тях. Също така от малки са били обучавани да издържат на най-тежките мъчения.
— Невероятна отдаденост — отбеляза Реми.
— Наистина.
— Може ли да опишете Теуранг? — попита Сам.
Дхарел кимна утвърдително.
— Както казах, смята се, че има човекоподобни черти, но иначе прилича на… звяр. Костите били направени от най-чисто злато, а очите от скъпоценен камък.
— Златния човек — каза Реми.
— Да. Ето… Имам една рисунка. — Дхарел се изправи, заобиколи бюрото и затършува из чекмеджетата, а след това се върна при тях с подвързана с кожа книга. Прелисти страниците и спря на една от тях. Обърна книгата и я подаде на Сам и Реми.
След няколко секунди Реми промълви:
— Здрасти, хубавец.
Макар и стилизирана, интерпретацията на художника беше почти същата като гравюрата на щита от пещерата.
Час по-късно Сам и Реми вече бяха в хотела и се обадиха на Селма. Разказаха й за посещението в университета.
— Изумително! — възкликна Селма. — Това е невероятна находка!
— Не можем да се похвалим, че е наша — отвърна Реми. — Подозирам, че Люис Кинг ни е изпреварил. Ако наистина е прекарал десетилетия в търсене на това, всичко е негово — посмъртно, разбира се.
— Значи мислите, че е мъртъв?
— Само предположение — каза Сам. — Ако някой друг беше открил гробницата преди нас, щеше да се разчуе. Щеше да има разкопки и всичко намерено щеше да бъде описано.
Реми продължи:
— Кинг сигурно е изследвал пещерите, поставил е клиновете, открил е гробницата и е паднал, докато се е опитвал да се върне обратно през рова. Ако се е случило това, костите на Люис Кинг са пръснати по дъното на някой от подземните притоци на Багмати. А е бил толкова близо…
— Да не избързваме — намеси се Сам. — Сандъкът като нищо може да е бил една от примамките. Ще си остане важна находка, но не и голямата награда.
— Ще разберем, ако… когато успеем да го отворим — чу се гласа на Селма.
Сам и Реми поговориха още няколко минути с нея и прекъснаха връзката.
— Какво сега? — попита Реми.
— Не знам за теб, но на мен ми дойде до гуша от досадните близнаци Кинг.
— Иска ли питане!
— Търчат подире ни и ни хапят по глезените откакто сме тук. Време е да разменим местата си с тях, а и със самия Кинг старши.
— Тайно наблюдение? — очите на Реми светнаха.
Сам я изгледа и се усмихна несигурно.
— Понякога готовността ти ме плаши.
— Обожавам тайното наблюдение!
— Знам, скъпа. Може би намерихме това, което търси Кинг, а може и да не сме. Да видим ще успеем ли да го убедим, че е у нас. Ще пораздрусаме дървото и ще видим какво ще изпадне.