Метаданни
Данни
- Включено в книгите:
-
- Оригинално заглавие
- Le Morte d’Arthur, 1470 (Обществено достояние)
- Превод от английски
- Мария Ранкова, 1989 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,8 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2011 г.)
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том I
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536679811/5557-131-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректори: Здравка Славянова, Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат април 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Формат 84X108/32
Печатни коли 30,50.
Издателски коли 25,62.
УИК. 27,56
Цена 3,81 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том II
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536672511/5557-134-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат март 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Печатни коли 33.
Издателски коли 27,72.
Формат 84×108/32.
УИК 29,76.
Цена 4,05 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
История
- — Добавяне
Глава 19
Как крал Артур отишъл в Карлеон, какво сънувал и как видял Лаещия звяр[1]
И тъй, след като крал Бан и крал Борс си заминали, крал Артур отишъл в Карлеон. И навестила го там съпругата на крал Лот от Оркни, уж с някакво известие, ала всъщност била изпратена да научи какво става в Артуровия двор. Дошла тя богато облечена и с нея пристигнали четиримата й синове Гауейн[2], Гахерис, Агравейн и Гарет и много други рицари и дами. И понеже била чудно красива дама, кралят силно я обикнал и я пожелал. Тогава тя го допуснала до себе си и така заченала от него Мордред, а била сестра на Артур от първия брак на майка му Игрейн. Останала тази дама в Карлеон един месец, а после си отишла.
Тогава кралят сънувал чуден сън, който го изпълнил с ужас. Ала по това време крал Артур не знаел, че съпругата на крал Лот е негова сестра. И ето какъв бил сънят на Артур:
Присънило му се, че в неговите земи нахлуват грифони и змейове, че изгарят и убиват всичките му хора, и присънило му се, че се бори с тях и те му нанасят тежки рани. Ала най-подир успял да ги убие.
Когато кралят се събудил, бил дълбоко угнетен поради този сън и за да го отпъди от мислите си, приготвил се да излезе на лов с много рицари. И щом навлезли в гората, кралят зърнал пред себе си едър елен.
— Ето тоз елен ще подгоня — рекъл крал Артур, пришпорил коня си и дълго препускал, и на няколко пъти малко оставало да повали елена с голяма ловкост. И тъй дълго гонил той елена, че конят му се изтощил и рухнал мъртъв. Тогава един слуга отишъл да доведе на краля друг кон. И като видял кралят, че еленът се е изплъзнал, а конят му е мъртъв, седнал до един извор и дълбоко се замислил.
И както седял, сторило му се, че чува лай на хрътки, и то не една и две, а цели трийсет. И видял тогава да се приближава към него най-чудатият звяр, що някога бил виждал. Дошъл звярът да пие вода от извора и от търбуха му се чувал шум като лай на два пъти по трийсет хрътки, надушили дивеч. Ала додето пиел, шумът не се чувал. След това звярът се отдалечил и отново отекнал наоколо същият шум. И дълбоко се замислил кралят и скоро заспал.
Не след дълго при крал Артур дошъл пешком един рицар и рекъл:
— Рицарю замислен и сънлив, кажи ми видя ли да минава насам един чудат звяр?
— Видях го — отвърнал Артур, — трябва да е на около две мили оттук. За какво ви е този звяр?
— Сър, отдавна следя този звяр и конят ми издъхна от умора. Дано Бог ми помогне да си намеря друг кон, та да продължа преследването.
В туй време дошъл един слуга с коня на краля и когато рицарят видял коня, помолил краля да му го даде, като рекъл:
— От дванайсет месеца преследвам този звяр и или ще го заловя, или ще пролея кръвта, която тече в жилите ми.
Пелинор, тогавашен крал, преследвал Лаещия звяр, а след неговата смърт го преследвал сър Паломид.