Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
- Оригинално заглавие
- Alfons Zitterbacke, 1980 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Веселина Ганева, 1986 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,7 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2017)
Издание:
Автор: Герхард Холц-Баумерт
Заглавие: Алфонс Треперибузков
Преводач: Веселина Гачева
Година на превод: 1986
Език, от който е преведено: Немски
Издание: Първо
Издател: Държавно издателство „Отечество“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1986
Националност: Немска
Печатница: Държавна печатница „Георги Димитров“
Излязла от печат: 25.8.1986
Отговорен редактор: Лилия Рачева
Редактор: Калина Захариева
Художествен редактор: Васил Миовски
Технически редактор: Спас Спасов
Рецензент: Ивета Милева
Художник: Панайот Гелев
Коректор: Мая Лъжева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1602
История
- — Добавяне
Преживяването ми във влакчето на ужасите
Веднъж в града ни пристигна лунапарк. Ние, момчетата, бяхме във възторг. Мама не ме пускаше да отида.
— Струва много пари — каза тя, — а освен това е и опасно на виенското колело.
Забелязах, че татко би дошъл с най-голямо удоволствие. Но щеше да има някакво съвещание. Скришом обаче ми даде една марка.
— Не казвай непременно на майка си — ми подшушна той.
Когато тръгнах, мама ми пъхна в джоба една монета от 50 пфенига.
Бяхме четирима: Ервин, Петер, Бруно и аз. Най-напред обикаляхме само между панаирджийските бараки и люлките.
— Да започнем с виенското колело — каза Ервин.
Никак не ми се щеше, тъй бързо ми се завива свят.
— Май те е страх, а, Треперибузков? — казаха другите.
Престорих се, че не съм чул нищо. После продължихме до американската железница[1].
— Хайде да се качваме — извика Ервин.
В момента покрай нас изтрака една железница и момичетата крещяха силно.
— Скъпичко ми се вижда — казах аз, — за деца по 50 пфенига. Ще ми останат само за една голяма ябълка и захарен памук.
Ервин се ядоса.
— Нали ти казах, че нямаш кураж да се качиш.
Но и Петер също нямаше особено желание и обяви, че и за него е доста скъпо.
Продължихме нататък и стигнахме до влакчето на ужасите. Там имаше голяма барака със светещ надпис отгоре:
КОЙТО НЕ СЕ Е НАУЧИЛ ВСЕ ОЩЕ ДА ТРЕПЕРИ
ОТ СТРАХ, ТУК СИГУРНО ЩЕ СЕ НАУЧИ!
ВЛАКЧЕТО НА УЖАСИТЕ НА ЦЕЗАР ТЕЛМАН
КАРА И НАЙ-СИЛНИТЕ МЪЖЕ ДА ХЛИПАТ И ДА
ИМ НАСТРЪХВА КОЖАТА ОТ УЖАС
Прочетох го високо на глас и усетих как една студена ръка бавно полази по гърба ми. Петер и Бруно млъкнаха, само Ервин мрънкаше.
Бараката имаше две врати. Между тях минаваха релси, по които се движеха малки вагончета. Човек се качва, вагончето потегля отведнъж, едната врата се затръшва и изчезваш. След доста време излизаш през другата врата.
Но как!
Жените и момичетата се криеха непрекъснато зад гърбовете на мъжете, а мъжете бяха нахлузили шапките си до носовете. От високоговорителя на бараката се носеше вой и крясък. Ние стояхме все още отпред и не продумвахме нищо.
Тогава Ервин каза:
— Смятам, че 30 пфенига са доста за едно пътуване.
— Страх те е, а? — попитах аз.
Помислих, че ще каже „да“, и тогава щяхме да продължим нататък, без да има нужда да влизаме в тази барака на ужасите. Ервин го беше яд още отпреди и викна:
— Ти самият си страхливец!
— Аз, страхливец? — казах. — Аз имам кураж да се кача във влакчето на ужасите, но ти — не!
Всъщност нямах голямо желание и татко казва често, че не съм достатъчно смел за един истински Треперибузков. Но не можех да позволя толкова често да ме наричат страхливец.
— Хайде, ела! — казах аз. — Да тръгваме!
— Добре — отвърна мрачно Ервин и изрови от джоба си парите.
Отидохме на касата. Петер и Бруно изостанаха. Смятаха да наблюдават какво ще стане с нас.
Касиерът каза:
— Влизайте! Тук ще чуете тракането на зъбите си, тук ще треперите като кучета през зимата.
Усетих как студената ръка отново полази по гърба ми. Ервин и аз се качихме в едно вагонче. Когато минавахме покрай Петер и Бруно, им махнахме с ръка, като им се усмихвахме. Чувствах как тази усмивка болезнено опъва страните ми. Вагончето потегли рязко. Край ушите ни се затръшна една голяма врата и ние потеглихме в мрака. Навсякъде се разнасяше вой и скимтене. Движехме се зигзагообразно и трябваше да се държим здраво, за да не изхвръкнем от вагончето. Изведнъж нещо ни изненада с бляскащи кървавочервени очи и ние профучахме под една кукумявка. Отново се блъснахме в няколко врати и аз се свих на седалката, защото се страхувах, че ще ми пострадат ушите. Тогава се появи изведнъж един синкавочервен призрак и ни се закани.
— Скачай! — изкрещя Ервин. — Да се махаме оттук.
Но как можехме да слезем, когато вагончето не спираше да се движи нататък и всичко едва сега започваше!
В този миг дълги, треперещи пръсти посегнаха към главите ни и докоснаха лицата ни.
— Мъртвешки пръсти — изревах аз и затворих очи.
После до нас падна гръм и се разнесе грохот. За да си отворим очите, някаква светлина ни ослепи и две вещици затанцуваха около вагончето ни. Сега дойде най-лошото. Пътуването изведнъж стана по-бавно, малко просветна. Ние се спогледахме и тъкмо искахме да си поемем дъх, го открихме. В една осветена ниша стоеше скелет и ни махаше с ръка. Пътувахме съвсем бавно право към целта. Все по-близо и по-близо. Косите ми настръхнаха. Скочих и изкрещях:
— Не мога повече…
Ервин поиска да ме задържи, но в този момент вагончето подскочи, аз се проснах на студения пясък и повече не виждах нищо. Само чувах как Ервин плачеше отдалеч:
— Помощ! Треперибузков, къде си?
Бях сам в бараката на ужасите. Исках да изляза навън и започнах да се съвземам. Когато станах, край мен пробуча друго вагонче и някакъв женски глас извика:
— Евалд, отново призрак!
Тя имаше предвид мен. Придвижвах се напред бавно, пипнешком. При светлината на следващото вагонче забелязах, че стоя точно до скелета.
Изплаших се ужасно и се строполих на земята заедно с него. Пу, дявол да го вземе! Вдигна се прах, скелетът беше строшен. Само в главата му все още светеше зелена електрическа крушка. „Шарлатанство — помислих си аз, — ще ми свети с електрическа крушка!“
Продължавах да опипвам пътя си и внимавах непрекъснато за малките електрически лампички, които светеха ту тук, ту там, а се пазех също и да не ме прегази някое вагонче. При това не бях забелязал, че съм стигнал вече до призрака и се омотах в широката му бяла мантия.
— Ама че тъп призрак — казах аз, — всичко е само картон.
В тоя момент покрай мен мина едно вагонче с две момичета.
— Той е жив, движи се — захленчиха те и ревейки силно, изчезнаха отново в мрака.
Аз продължих да се лутам по-нататък и открих също и мъртвешките пръсти от преди това. Ха-ха! Това бяха добре усукани тънки шнурове, които се спускаха от тавана. Ама че измама беше целият страх тук. Но колкото и да се лутах наоколо, не можах да открия изхода. Тогава ми хрумна при следващия удобен случай да скоча в едно вагонче и така най-после да се измъкна от това глупаво влакче на ужасите. При скелета вагончетата се движеха винаги бавно, реших там да скоча. След дълго лутане стигнах до него и зачаках.
Първо пристигна едно вагонче, в което местата бяха заети. В него седяха някакъв младеж и едно момиче, които непрекъснато се целуваха.
— Хей, ще идете в ада — извиках аз, за да ги ядосам. Но те изобщо не се смутиха.
Със следващото вагонче имах повече късмет. Очите ми бяха привикнали с тъмнината и видях в здрача, че във вагончето седи сама една доста възрастна пълна дама.
Когато скочих при нея във вагончето, исках да й кажа: „Добър ден, моля за извинение, аз съвсем се обърках в това влакче на ужасите“.
Но изобщо не се стигна до това. Жената се разкрещя тъй, както не съм чувал през живота си да вика човек.
След това притихна и се стовари върху мен, така че с труд успях да се задържа да не изхвръкна навън. Тя бе в безсъзнание.
Аз не се страхувах повече от следващите трикове в бараката. Кървящата ръка върху масата и люлеещите се от тавана крака на един обесен не бяха в състояние да ме уплашат.
— Всичко е картон, всичко е пълна глупост — казах ядосан.
После излязохме навън. Отначало светлината ме заслепи. Но след това видях Петер и Бруно да стоят. Гледаха ме като вцепенени с облещени очи. Няколко момичета близо до тях ме видяха и почнаха да пищят. Дамата до мен дишаше тежко и хлипаше в носната си кърпа. Поогледах се надолу. Целият бях посивял от прах, а върху раменете ми висеше едно голямо парче от бялата мантия на призрака. В ръката си стисках, това съвсем не бях го забелязал, счупената ръка на картонения скелет.
Скочих светкавично от вагончето и хукнах да бягам.
Успях да извикам само на Бруно и Петер:
— Да изчезваме, бързо!
Те хукнаха след мен и потънахме в парка.
— Къде е Ервин? — попитах задъхан аз.
— Той излезе от бараката съвсем пребледнял и ни извика: „Призракът отвлече Алфонс“. После хукна, та се не видя.
Бруно и Петер се били спрели уплашени до бараката и точно се канели да вдигнат полицията на крак за отвличане на дете, когато аз съм излязъл.
— Зле ли беше? — попита Бруно и посочи счупените фалшиви кости.
— Бая работа имах — казах аз.
Захвърлих картонената ръка и парчето мантия на призрака. Петер и Бруно ме молеха да съм им разкажел още някои неща за бараката. Но аз казах само:
— Сега видяхте ли кой е страхливият, Ервин или аз? Когато нещо едва започва, той офейква.
В къщи татко каза:
— Е, как мина, Алфи?
— Оох — отвърнах, — всъщност доста скучно. Ти щеше само да се ядосваш, ако беше дошъл в този лунапарк.
Мама каза:
— Иди в зимника и донеси въглища, Алфонс!
Никак не ми се щеше. Честно казано, вечер се страхувам много да слизам в мазето. И зашикалкавих, докато татко не дойде с мен.
Там долу има толкова паяжини, навярно и плъхове, а кой знае и какво още може да се крие там.