Метаданни
Данни
- Серия
- Къщата на Звяра (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Cellar, 1980 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- , 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Ричард Леймън. Къщата на Звяра
ИК Аполо прес, София, 1994
Американска. Първо издание
Превод: Мария Върбанова, Радмила Каишева
Редактор: Светозар Георгиев
Технически редактор: Славка Герасимова
Коректор: Зоя Решавска
Формат 108/84/32
Печатни коли 18
Печат ДФ „Полиграфически комбинат“, София
ISBN: 954–825-111–6
История
- — Добавяне
Седма глава
1
— Представяш ли си, тази стара вещица да разправя, че съм избягал и изоставил Томи, за да спася собствената си кожа! Тази стара чанта кокали! Каква мерзост! Ще я дам под съд!
— Не трябваше да издаваш самоличността си.
— Да, съжалявам — той поклати глава, намръщен и отчаян. — Но, Джадж, ти чу какво каза тя за мене.
— Да, чух.
— От нея лъха зловонието на ада!
— Извинете! — зад тях се чу женски глас.
— О, не-е! — промърмори Лари.
Те се обърнаха към жената, която бързаше по тротоара към тях и водеше със себе си русо момиче. Джуд разпозна и двете.
— Ще изтичаме до колата — прошепна Лари.
— Едва ли е необходимо.
— Джадж, моля те! Със сигурност е някоя репортерка или някакъв друг вид от онези безскрупулни типове, които търсят сензации.
— На мене не ми изглежда такава.
— О, за бога! — той потропа с крак. — Моля те!
— Ти върви в колата. А аз ще видя какво иска.
Джуд му подаде ключовете. Лари ги грабна и избяга няколко крачки напред.
— Никак не обича журналистите — каза Джуд.
— Не съм журналистка.
— И аз така си помислих.
Тя се усмихна.
— Но ако не сте от пресата, защо тогава ни преследвате?
— Страхувах се, че ще изчезнете.
— Така ли?
— Да — с глава наклонена на една страна, тя сви рамене. — Казвам се Дона Хейс — протегна ръката си. Джуд я хвана леко. — Това е дъщеря ми, Санди.
— Аз съм Джуд Ръкър — каза той, като продължаваше да държи ръката й. — С какво мога да ви бъда полезен?
— Видяхме ви на закуска.
— Аз не съм — каза Санди.
— Добре, само аз ви видях.
Джуд се намръщи и, забавлявайки се, продължаваше да държи ръката й.
— О, да! Вие седяхте на масата зад мен, нали?
Дона кимна.
— Бяхме и на обиколката.
— Да, точно така. Хареса ли ви?
— Според мен беше ужасно.
— Според мен беше чудесно — каза момичето. — Толкова ужасяващо.
— Беше ужасяващо, наистина — той обърна очи към Дона, но не каза нищо, а стоеше в очакване.
— Както и да е — каза тя и си пое дълбоко дъх.
Въпреки че се усмихваше, изглеждаше разтревожена.
— А какво ще кажете за лудата жена преди обиколката? — попита го Санди.
Тревогата внезапно изчезна от лицето на Дона. С глас, изпълнен с искреност, тя сподели:
— Точно затова исках да говоря с вас, затова ви проследих по този начин — тя се усмихна срамежливо. — Исках да ви кажа колко хубаво беше, че защитихте онази жена — как й помогнахте. Беше толкова на място.
— Благодаря.
— Трябваше да му разбиете мутрата на онзи глупак — допълни Санди.
— За малко да го сторя.
— Трябваше да му забиете една.
— Той се оттегли.
— Санди обича насилието — каза Дона.
— Е — каза Джуд.
Той изрече това междуметие и го остави да виси като точка, поставяща край на неговото участие в разговора.
— Е — повтори като ехо Дона. Въпреки че усмивката й продължаваше да стои на лицето, Джуд видя как започва да изчезва. — Просто исках да ви кажа… колко много ми хареса как помогнахте на жената.
— Благодаря. Беше ми приятно да се запозная и с двете.
— И на мене ми беше приятно — каза Санди.
Дона тъкмо щеше да си дръпне ръката, но Джуд я хвана по-здраво в своята.
— Бързате ли много? Искате ли да изпием по една водка? С доматен сок? — попита той.
— Ами…
— Санди — каза той, — какво ще кажеш за една кола или севън-ъп?
— Дадено!
— А вие? — обърна се той към Дона.
— Да, разбира се. Защо не?
— Мисля, че в „Уелкъм Ин“ имат това, което търсим. Вие пеш ли сте?
— Да, цяла сутрин ходим — каза Дона.
— В такъв случай, ще ви закарам до вратата с моята кола — той стигна с тях до крайслера и видя, че е заключен.
Лари му се усмихваше и умираше от удоволствие. Джуд му показа с жестове да отвори. Прозорецът на предната дясна врата се спусна бавно със свистене.
— Кажи? — попита Лари невинно.
— Те са ни приятелки.
— Може би, но са твои приятелки.
Джуд се обърна към Дона.
— Трябва да го очаровате.
Тя се наведе. Когато очите им бяха на едно ниво, каза:
— Казвам се Дона Хейс — подаде ръката си през прозореца.
Лари я пое, здрависа се бързо и се усмихна напрегнато.
— Признайте си, че сте репортер.
— Работя като туристически агент в една компания.
— Не е вярно.
— Вярно е.
— Така е — потвърди Санди.
— Тебе никой не те пита — отговори й грубо Лари.
Санди започна да се киска.
— А тя коя е?
— Това е Санди, дъщеря ми.
— Дъщеря, значи? Тогава сте омъжена?
— Вече не съм.
— Ааа! Значи сте феминистка!
Санди се обърна, като се смееше неистово.
— Не обичате ли феминистките? — попита го Дона.
— Само с кетчуп — отвърна той.
Когато Дона се засмя, ъгълчетата на устата на Лари започнаха да потръпват от прикрита радост.
— Предполагам… — той преглътна. — Предполагам, че ще бъда изгонен на задната седалка с госпожица Кис-кис — после отключи вратата и излезе от колата.
Дона се качи в колата. Настани се бързо по средата на предната седалка.
— Госпожица Кис-кис може да се разположи сама отзад.
— Най-сетне истинска дама! Запознах се с истинска дама! — Лари седна до нея.
Тя отключи вратата на Джуд, докато Лари се пресягаше да отключи задната врата.
— Накъде сме? — попита Лари, тупайки се по краката.
— Към „Уелкъм Ин“ — каза Джуд. — Ще изпием по нещо и ще обядваме.
— Великолепно! Купон! Обичам купоните — той погледна през рамо. — Не обичате ли купоните, г-це Кис-кис?
— Намирам ги за очарователни — отговори Санди и избухна в нов пристъп на истеричен смях.
Докато минаваха покрай бензиностанцията „Шеврон“, Санди извика:
— Ето я нашата кола!
— Повредена ли е? — попита Лари.
Дона каза:
— Снощи имахме малко произшествие.
— Надявам се, че не е нещо сериозно.
— Просто няколко драскотини.
— Искате ли да спра? — попита Джуд.
— Да, ако обичате.
Спря пред бензиностанцията. Лари излезе от колата, за да мине Дона. След това се качи обратно и затвори вратата.
— Предполагам, че една жена много лесно може да разглоби една кола — каза Лари, като оглеждаше момичето. — Майка ти как успя да го направи?
Джуд не чу отговора на момичето. Цялото му внимание бе погълнато от Дона — от начина, по който слънцето си играеше с буйната й кестенява коса, от вътрешната извивка на гърба и закръглените половини на дупето й, които мърдаха под джинсите, докато вървеше. Пред канцеларията тя се спря с един мъж, облечен в работен комбинезон и самодоволна усмивка. Приказваха. Дона застана на левия си крак и пъхна ръка в задния си джоб. Кимна с глава. С грациозно завъртане последва мъжа до колата, където той отвори предния капак и поклати глава.
Джуд гледаше как косата й се спусна надолу, от едната страна на лицето, докато се навеждаше за да погледне под капака. Изправи се, като продължаваше да говори.
— Аууу — чу той гласа на Санди.
Мъжът затвори капака на колата.
Дона му говореше и кимаше, докато онзи говореше. Тя пъхна и двете си ръце в предните джобове и застана отново на левия си крак. След това се завъртя. Отправи се с големи крачки към колата на Джуд, сви рамене, направи физиономия да изрази негодувание и се усмихна.
Лари излезе, за да я пусне да мине.
— Ами — каза тя на Джуд — все още има надежда, но трябва да изпратят нов радиатор от Санта Роза.
— Това ще отнеме два дни, така ли?
— Каза, че евентуално можем да тръгнем утре.
— Чак утре? — Санди попита разтревожено.
— Няма друг начин, миличко.
— Налага ли се да стигнете някъде бързо? — попита Джуд и подкара колата.
— Не, не конкретно. Просто два дни в този град е с два дни повече, отколкото имахме намерение да останем. Това е всичко.
— Аз съм прекарал дванадесет години в този прекрасен град — каза Лари. — Ще се удивите, ако разберете колко много неща могат да се правят тук.
— Какви например? — попита Санди.
— Най-разпространеният спорт досега е да седиш на ъгъла на двете главни улици и да наблюдаваш как се сменят светлините на светофара.
— Ужас!
— Отседнали ли сте някъде? — попита Джуд.
Дона кимна.
— Имаме стая в мотела „Уелкъм Ин“.
— Хей, това не е ли радостно съвпадение! — възкликна Лари. — И ние! Всички ли играем бридж?
— Никога не съм играл карти — каза Джуд.
— Не се прави!
— Освен това, вече имаме планове за вечерта.
— Вярно!
— Трябва да свършим една работа — каза той на Дона.
— Само за един ден ли сте в града? — попита тя.
— Може да останем няколко дни. Трудно е да се каже на този етап. Зависи от това как ще тръгнат нещата.
— С каква работа се занимавате?
— Ние работим за… — изведнъж той осъзна, че не иска да лъже. Не и тази жена. Необходимостта да запази прикритието си не беше толкова голяма, колкото обикновено, и не си струваше загубата. — Бих предпочел да не ви казвам.
— Няма проблеми. Извинявайте за любопитството.
— Няма нищо, не се…
— С удоволствие ще им разкажа за нашата работа.
— Лари!
— Ние възнамеряваме да…
— Недей!
— Да убием Звяра.
— Моля? — попита Дона.
— Кеф! — извика Санди.
— Звярът. Чудовището от „Къщата на Звяра“. Джаджмънт Ръкър и аз ще го повалим!
— Наистина ли? — попита Дона, като се обърна към Джуд.
— Вярвате ли, че има Звяр? — попита той.
— Все пак нещо е убило всичките тези хора.
— Или някой — каза Джуд.
— Убиецът на Том Багли не беше човешко същество — настояваше Лари.
— А какво беше? — попита Санди.
— Ще ти покажем трупа му — каза Лари — и тогава сама ще решиш какво е.
— Какво е труп?
— Мъртво тяло, миличко.
— О, отвратително.
— Имаме план — каза Джуд — да открием какво или кой убива хората в тази къща. След това ще се справим с него — той й се усмихна. — Обзалагам се, че не знаехте, че пътувате с двойка безумци. Все още ли сте съгласна да изпиете един коктейл с нас?
— Сега имам нужда да изпия два.