Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Повесть о Ходже Насреддине, –1956 (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5,6 (× 12 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
Boman (2008)

Издание:

Леонид Соловьов. Повест за Настрадин Ходжа

Издателство „Христо Г. Данов“, Пловдив, 1983

 

Превод на Книга първа — „Смутителят на спокойствието“: Атанас Далчев

Превод на стиховете на Книга първа — „Смутителят на спокойствието“: Стоян Бакърджиев

Превод на Книга втора — „Омагьосаният принц“: Иван Костов, Райчо Русев

Художествено оформление Веселин Павлов

Редактор Здравка Петрова

Художник Никола Марков

Художник-редактор Веселин Христов

Технически редактор Васко Вергилов

Коректор Мария Теодосиева

 

Книга 1: „Повесть о Ходже Насреддине“, 1940

Книга 2: „Очарованный принц“, 1956

Издательство „Художественная литература“. Ленивградское отделение. Ленинград, 1971 г.

История

  1. — Добавяне

ТРЕТА ГЛАВА

Той не намерил в Бухара нито роднини, нито стари приятели. Не намерил дори бащиния си дом, в който се родил и порасъл в игри из сенчестата градина, където през прозрачните есенни дни шумолели на вятъра пожълтяващите листа, зрели плодове падали на земята с глух, сякаш далечен шум, където птиците свирели тънко-тънко, където слънчеви петна трептели по благоуханната трева и трудолюбиви пчели бръмчели, събирайки последната дан от повяхващите цветове, където водата потайно ромоляла във вадата и разказвала на момчето безкрайните си неразбираеми приказки… Сега на това място било пущинак: буци, трапища, бодливи тръне, опушени тухли, порутени останки от стени, парчета изгнили тръстикови рогозки; нито една птица, нито една пчела не видял тук Настрадин Ходжа! Само изпод камъните, в които се препънал, ненадейно изтекла дълга маслена струя и като блеснала мъждиво на слънцето, пак се скрила под камъните — змия, самотен и страшен жител на запустелите места, завинаги напуснати от човека.

Настрадин Ходжа се навел и дълго стоял мълком; мъка свивала сърцето му.

Дочул зад гърба си дрезгава кашлица и се обърнал.

По пътеката през пущинака минавал някакъв старец, прегърбен от немотия и грижи. Настрадин Ходжа, го спрял:

— Мир на тебе, старче;, бог да ти прати още много години здраве и благоденствие. Кажи ми чий дом се е намирал по-рано на този пущинак?

— Тук се намираше къщата на сарача Шир-Мамед — отвърнал старецът. — Някога се познавах много добре с него. Този Шир-Мамед беше баща на знаменития Настрадин Ходжа, за когото ти, пътниче, навярно си чувал доста.

— Да, чувал съм едно-друго. Но кажи къде се е дянал този сарач Шир-Мамед, баща на знаменития Настрадин Ходжа, къде се е дянало семейството му?

— По-тихо, синко. В Бухара има хиляди и хиляди шпиони, могат да ни чуят и тогава зле ще си патим. Ти сигурно идеш отдалече и затова не знаеш, че в нашия град е строго забранено да се споменава името на Настрадин Ходжа, за тая работа хвърлят в тъмница. Наведи се по-близо и ще ти разкажа.

Криейки вълнението си, Настрадин Ходжа се навел ниско над него.

— Това се случи още при стария емир — подзел старецът. — Година и половина след прогонването на Настрадин Ходжа из пазара се разнесе слух, че той се е върнал, живее тайно в Бухара и съчинява присмехулни песни за емира. Тоя слух стигна до двореца на емира, заптиите се втурнаха да търсят Настрадин Ходжа, но не можаха да го намерят. Тогава емирът заповяда да хванат бащата на Настрадин, двамата му братя, чичо му, всички далечни роднини, приятели и да ги мъчат дотогава, докато кажат къде се крие Настрадин Ходжа. Слава на аллаха, той им прати достатъчно мъжество и твърдост, за да премълчат, и нашият Настрадин не попадна в ръцете на емира. Ала баща му, сарачът Шир-Мамед, след изтезанията се разболя и скоро умря, а всички роднини и приятели напуснаха Бухара, за да се скрият от гнева на емира, и никой не знае къде са сега. И тогава емирът заповяда да разрушат жилищата им и да изкоренят градините им, та в Бухара да се заличи дори споменът за Настрадин Ходжа.

— Но за какво ги мъчиха? — възкликнал Настрадин Ходжа: сълзи се стичали по лицето му, но старецът не виждал добре и не забелязал тези сълзи. — Защо ги мъчиха? Нали Настрадин Ходжа не е бил по това време в Бухара, аз много добре зная това!

— Никой не знае това! — отговорил старецът. — Настрадин Ходжа се появява, където поиска, и изчезва, когато поиска. Той е навсякъде и никъде, нашият несравним Настрадин Ходжа!

С тия думи старецът, охкайки и кашляйки, закретал по пътя си, а Настрадин Ходжа, закрил лице с ръцете си, се приближил до магарето.

Прегърнал го, притиснал мокрото си лице до топлата му миризлива шия. „Виждаш ли, мой добри, верни приятелю — заговорил Настрадин Ходжа, — не е останал никой от моите близки, само ти си ми постоянен и неизменен другар в скиталчествата!“ И сякаш почувствувало скръбта на стопанина си, магарето стояло мирно, не помръдвало, дори престанало да дъвче бодила, който така си и останал да виси на бърните му.

Но след час Настрадин Ходжа овладял скръбта си, сълзите изсъхнали на лицето му. „Нищо! — извикал той и силно тупнал магарето по гърба. — Нищо! — Още не са ме забравили в Бухара, в Бухара ме познават и помнят и ние ще намерим приятели тук! И сега вече ще съчиним за емира такава песен, че той ще пукне от яд на трона си и зловонните му черва ще се полепят по украсените стени на двореца! Напред, вярно мое магаре!“