Метаданни
Данни
- Серия
- Детектив Спенсър (36)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Rough Weather, 2008 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Богдан Русев, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,5 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2021)
- Разпознаване, корекция и форматиране
- Еми (2021)
Издание:
Автор: Робърт Паркър
Заглавие: Бурята
Преводач: Богдан Русев
Година на превод: 2008 (не е указана)
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ОБСИДИАН
Град на издателя: София
Година на издаване: 2008
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД — В. Търново
Редактор: Кристин Василева
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 978-954-769-191-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15692
История
- — Добавяне
20
Сюзан се усмихна.
— Значи е минало страхотно.
Беше неделя сутринта. Седяхме в нейната кухня. Сюзан пиеше кафе и гледаше как правя миш-маш с миди за закуска.
— Който не играе, не печели — заявих аз.
— И какво точно спечели в тази игра? — попита тя.
— Значителното удовлетворение от възможността да натупам Кларк — отвърнах аз.
— Ето защо дясната ти ръка изглежда подута.
— Аз съм си виновен — признах. — Последният ъперкът беше само за да се изфукам. Ако бях продължил още една минута, на него просто щеше да му свърши въздухът.
— По-рано тази сутрин, изглежда, не ти пречеше — отбеляза Сюзан. — Боли ли те?
— Само ако ударя някого.
— Което в последно време ти се случва сравнително по-рядко — каза Сюзан.
— Да, защото съм станал по-зрял — обясних аз.
— Но не остаряваш — продължи тя.
Усмихнах се.
— Мислиш за онова, което направих по-рано тази сутрин, нали?
— Твърдо да — отвърна тя.
Заех се да накълцам лука.
— Само игра на думи ли беше? — попитах.
— В случай че си истинско прасе — отвърна Сюзан.
— Грух-грух.
— Браво на теб — похвали ме тя. — Е, може би все пак си научил нещо. Спомена, че Хайди Брадшоу се е държала странно.
— Мисля, че се възбуди от боя — казах аз.
— Някой се възбужда от такива неща, така ли?
— Нещо не беше наред — продължих аз. — Нещо в очите й. Видях нещо в очите й.
— Какво? — попита Сюзан.
Разбърках накълцания лук с мидите, преди да отговоря.
— Все едно погледнах през някакъв прозорец и видях нещо ужасно вътре.
— Предполагам, че не може да се разкаже — каза Сюзан. — А трябва да го видиш лично.
Кимнах. Нарязах няколко сладки картофа на кубчета, както си бяха необелени, и ги разбърках с накълцаните миди и лук.
— А като се замисля, има и нещо друго — продължих.
— Да, и аз така мисля — отвърна Сюзан.
— Ти знаеш какво е? — попитах невярващо.
— Да — потвърди тя. — Ако си разказал всичко както трябва.
— Винаги разказвам всичко както трябва.
— Знам — кимна Сюзан. — Поведението на Хайди не е адекватно от гледна точка на всичко, което се случи.
— Страшна си — възкликнах аз.
Сюзан се усмихна.
— Все пак имам докторска степен от Харвард.
— И все пак правиш секс — отбелязах.
— Точно ти би трябвало да знаеш — отбеляза тя.
— Би трябвало — съгласих се аз. — Ти каза още след отвличането, че реакциите й са били странни, но и двамата знаем, че хората могат да се държат много странно, след като са били подложени на силен шок.
— Да — съгласи се Сюзан. — Но досега шокът трябваше да е преминал. И настоящото й поведение трябваше да бъде много по-истинско.
— А вместо това имаме коктейли в атриума — казах аз. — И нов компаньон.
— Или бодигард — каза Сюзан. — Независимо дали го бива, или не.
— Аз също не свърших страхотна работа в това отношение.
— Трудно е да се прецени — каза тя. — След като не знаем какво точно се е очаквало да свършиш.
Кимнах.
— Наистина изглежда като работа на вътрешен човек — заключих аз.
— Винаги ти се е искало да използваш тази реплика, нали? — попита Сюзан.
— От детективите се очаква да казват такива неща — обясних аз. — Но наистина няма друг начин. Ругър няма да приеме задача, ако не знае разположението на силите. Кой ще бъде на острова, каква е охраната, каква е програмата и прочие.
— Значи смяташ, че Хайди е замесена в отвличането на собствената си дъщеря?
— Ако изобщо е било отвличане — отвърнах аз.
— А какво друго?
— Просто си мисля на глас — казах. — Но я си представи, че цялата операция е била само за отвличане на вниманието, а истинската цел е била съвсем друга?
— Каква например?
— Убийството на свещеника или на младоженеца… или план да се измъкне откуп от бащата на Аделаида.
— И ти смяташ, че Хайди е замесена? — настоя Сюзан.
— Не знам — отвърнах. — Затова казах, че мисля на глас. Не е задължително да е Хайди. Може да е всеки, който знае как стоят нещата на острова. Маги Лейн, онзи известен диригент… дори Аделаида.
— Еха, къде отиде — каза Сюзан.
— По-добре е да имаш теория, отколкото нищо — казах аз.
— Но е по-добре да имаш факти, отколкото теория — каза тя.
— Това със сигурност не си го научила в Харвард — отбелязах аз.
Сюзан се усмихна.
— Не. Някои от нещата, които знам, съм научила от теб.