Метаданни
Данни
- Серия
- Private (5)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Private Berlin, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Гергана Стойчева, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 10 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2020)
- Корекция и форматиране
- Epsilon (2020)
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън; Марк Съливан
Заглавие: Детективска агенция „Private“. Берлин
Преводач: Гергана Стойчева-Нуша
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: англиски
Издание: първо
Издател: Ентусиаст; Enthusiast
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: Роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД — Хасково
Редактор: Велислава Вълканова
Художник: Вихра Стоева
Коректор: Станка Митрополитска
ISBN: 978-619-164-189-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1121
История
- — Добавяне
Глава 69
Приятели, скъпи съграждани берлинчани, още няма шест сутринта, а аз вече пътувам с моя „Мерцедес“ ML500. Чака ме дълъг път — четири часа и половина до Франкфурт на Майн, ако движението по магистралата е в моя полза.
Има ли по-подходящо време да чуеш някоя история от дългото пътуване? Признавам, че обожавам аудиокнигите, а вие?
Отпуснете се на стола и слушайте внимателно:
Както вече споменах веднъж, две години след падането на Стената и доста време след операциите в Африка, след едномесечно издирване открих кучката, дала ми живот.
Живееше в заспалото селце Биденкопф близо до природен парк „Ротхаргебирге“ в западната част на Централна Германия.
Знаете ли го?
Няма значение. Важното е, че майка ми живееше сама в къщичка в покрайнините на село, към което смело настъпваше гората.
В една хладна и тъмна ноемврийска нощ почуках на вратата й.
— Кой е? — дочух треперлив глас.
— Аз съм, майко — казах и повторих името, което ми бе дала при раждането.
След кратко колебание дървената врата бавно се отвори и разкри стара, немощна жена, която едва познах.
Държеше стар пистолет „Люгер“ и го насочи подозрително към мен.
— Кой си ти? — попита.
— Любител на маските, майко — казах и издадох онзи цъкащ звук в гърлото си. — Най-много харесвам онази от „Дон Жуан“.
Очите й се разшириха, зяпна невярващо и бавно свали пистолета.
— Наистина ли си ти?
— Разбира се — отвърнах. — Пазиш ли още старата маска „Папиркратлер“?
— Казаха ми, че си умрял в затвора „Хоеншонхаузен“ — извика и се хвърли към мен с ридание.
Прегърнах я като примерен любещ син.
— И на мен ми казаха, че си умряла там.
Тя се отдръпна ужасена.
— Не!
— Да.
— Но на мен ми казаха, че ще ти предадат, че съм заминала на Запад.
— Казаха много неща — отвърнах. — На нищо не повярвах.
— И аз не трябваше да вярвам. Влез! Влез на топло!
Надлежно се усмихнах на майчинската грижа, последвах я вътре и затворих вратата след себе си.
Дневната на майка ми беше просто помещение с тапициран фотьойл за четене, лампа и запалена печка на дърва. Нямаше никакви снимки, което още повече улесни мисията ми.
Тя отново ме гледаше с радост и почуда.
— Не можах да те позная.
— Много време мина — казах.
— Баща ти е мъртъв, нали? — смутено попита тя.
— От пет години.
— Чух — каза и на лицето й се изписа болка. — Но явно всичко отминава — продължи, преглътна и ме погледна умолително. — Прощаваш ли ми?
Не можах да овладея реакцията си.
Дясната ми ръка сама се стрелна напред и сграбчи скъпата ми майка за гърлото. Вдигнах я да виси във въздуха с изцъклени очи, бореща се за глътка въздух.
— Всъщност, майко — казах, — откровено мога да заявя, че никога, никога няма да ти простя, задето ме изостави.