Метаданни
Данни
- Серия
- Private (5)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Private Berlin, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Гергана Стойчева, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 10 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2020)
- Корекция и форматиране
- Epsilon (2020)
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън; Марк Съливан
Заглавие: Детективска агенция „Private“. Берлин
Преводач: Гергана Стойчева-Нуша
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: англиски
Издание: първо
Издател: Ентусиаст; Enthusiast
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: Роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД — Хасково
Редактор: Велислава Вълканова
Художник: Вихра Стоева
Коректор: Станка Митрополитска
ISBN: 978-619-164-189-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1121
История
- — Добавяне
Глава 68
— Мамо! — извика Никлас, когато Мати отвори вратата на апартамента.
Синът й изтича към нея по пижама.
Тя го прегърна и го смъмри:
— Защо си буден толкова късно?
Леля Сесилия се появи зад гърба й, с халат и с ролки на главата.
— Не ме послуша. Не се е спрял, откакто свърши мачът. Искаше да те изчака, за да ти разкаже.
— Касиано беше невероятен — извика тържествуващо Никлас. — Отбеляза три гола. Три!
Буркхарт се показа на вратата с леко неловка физиономия.
Мати се усмихна:
— Никлас, лельо Се, това е хер Буркхарт. И той работи в „Прайвит“.
Леля Сесилия се изчерви, пристегна халата си и се затюхка:
— О, Мати, не знаех, че ще водиш гости!
— Докара ме до къщи и осъзнахме, че умираме от глад.
Тези думи явно освободиха лелята от магията, с която я беше сковало пристигането на Буркхарт, и тя се завтече към кухнята.
— Имам студени наденички, картофени палачинки и домашен ябълков сос. Също и студена бира. Готова съм за минутка!
— Кажи „здравей“, Никлас — Мати остави на земята сина си, който изглеждаше притеснен.
Буркхарт клекна и му подаде ръка.
— Приятно ми е, Никлас.
Момчето се поколеба, но след това пое ръката му.
— Много си голям.
— Знам. И ти ще станеш такъв някой ден.
— И аз ли ще остана без коса?
— Никлас! — сгълча го Мати.
Но следователят просто се засмя:
— Това, че съм плешив, няма нищо общо с това, че съм голям, Никлас. Да си плешив е състояние на духа.
Мати се усмихна. Напрежението от изминалия ден преля в изтощение.
— Трябва да го сложа да си легне.
— Разбира се — каза Буркхарт. — Може би ще е по-добре да тръгвам?
— Не, не, леля ми няма да го преживее. За нея, ако човек стои гладен, се извършва огромна несправедливост.
— Това го чух! — извика леля Сесилия от кухнята.
Мати сложи ръка на рамото на Никлас:
— Кажи „лека нощ“!
— Лека нощ, хер Буркхарт — послушно каза детето.
— Можеш да ми викаш Том.
Момчето се усмихна, хвана майка си за ръка и се прибра в стаята си. Легна си и Мати го зави.
Синът й попита:
— С Том ще хванете ли човека, който е убил Крис?
— Категорично. Време е за сън, мъничето ми — целуна го по челото майка му.
— Том каза, че ще стана голям.
— Точно така.
На вратата я спря поредният въпрос:
— Мамо?
— Да?
— Нали няма да те убият, докато се опитваш да откриеш кой го е направил?
Обърна се, спусна се към него и го прегърна.
— Не. Ще съм в пълна безопасност тук с теб, докато станеш голям колкото Буркхарт.
Никлас я прегърна с всички сили.
— Обичам те, мамо.
Очите на Мати се наляха със сълзи.
— И аз те обичам, Ники. Повече, отколкото можеш да си представиш.