Метаданни
Данни
- Серия
- Детектив Спенсър (42)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Wonderland, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Веселин Лаптев, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Ейс Аткинс
Заглавие: Робърт Паркър: Хазарт
Преводач: Веселин Лаптев
Година на превод: 2013
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Мултипринт“ ООД — Костинброд
Излязла от печат: 19.08.2013
Редактор: Радостин Желев
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Симона Христова
ISBN: 978-954-769-334-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10604
История
- — Добавяне
14
— Как вървят нещата? — попита Сюзан.
— По вода.
— Като риба във вода или като нагазил в дълбока вода?
— Второто — рекох. — Как позна?
— По гласа ти.
— Де да беше мрачният глас на морето…
Притиснах слушалката между ухото и рамото си и успях да измъкна от хладилника една студена Амстел. После ловко я обезглавих.
— Зи пострада при сбиване — рекох. — Току-що го оставих при Хенри. Счупен нос, счупен зъб и повторно нараняване на болния крак.
— Божичко! — възкликна Сюзан.
— Прие го добре, както можеше да се очаква. Не е от хората, които се оплакват. Но е много разочарован от себе си.
— Нещо сбъркал ли е?
— Не, но му липсва моят опит. Въпреки това очаква да се представя не по-зле от мен.
— А няма как да стане за няколко месеца.
— Ще му трябват доста понички и бира.
— И опит.
— Да, и опит.
Пърл се беше изтегнала на леглото и ръфаше гумения си кокал. По телевизията предаваха мача между „Сокс“ и „Девъл Рейз“. След него по Ти Си Ем започваше панорама на Лий Марвин. Първият филм щеше да е „От упор“. Бях предложил на Зи да го гледаме заедно, но той беше отвърнал, че за известно време предпочита да бъде сам.
— Той знае ли, че има да учи още много? — попита Сюзан.
— Мислех, че знае, но сега вече не съм толкова сигурен. Според мен до днес е бил убеден, че единствено аз съм по-добър от него. Може би и Хоук и Вини. Но не и двама непознати бабаити в Ривиър.
— Ще може ли да ти помага в това състояние?
— Има сериозни наранявания, Сюз — въздъхнах аз. — По-скоро на егото, отколкото физически.
— Нали помниш, че отказа терапия при мен или при хора, които му препоръчах?
— Помня.
— Включително и „Анонимните алкохолици“.
— Беше убеден, че ще се справи. Заради новия си външен вид и новата професия.
— Затова час по-скоро трябва да го върнеш на работа — отсече Сюзан. — Нещо по-леко, но достатъчно да повярва, че пак може да бъде полезен. В противен случай може отново да изпадне в дупка и да си мисли, че се е провалил напълно. И така до безкрай.
— Правилно ли долавям загрижеността на професионалния психоаналитик, на когото му плащат да се тревожи?
— Зи е имал тежко минало. Не се е възстановявал достатъчно дълго, за да зараснат всичките му рани.
— Че кой е успял да го направи?
— Колкото по-дълго време измине от последния провал, толкова по-добре — отвърна тя. — Понякога самосъжалението след провала е нещо изключително удобно.
— Хенри ще го наглежда.
— А кой ще наглежда Хенри?
— Един сержант от участъка в Ривиър. Той ми е приятел. Обеща да изпрати някой от своите хора да наблюдава сградата. А аз ще покривам пътя оттам до фитнес клуба и обратно.
Погледнах надолу към Марлборо стрийт. През отворения прозорец нахлуваха звуците и ароматите на истинската пролет. Изключение правеше само хладният ветрец от пристанището, който преминаваше през центъра и стигаше чак до парка.
— Дай му работа — настоя Сюзан.
— А ако пак се провали?
— Провалът няма значение. Важно е времето, за което отново ще се вдигне на крака.
— Това ли ти нашепва дългогодишният опит в психоанализата?
— Не. Нашепват ми го годините, прекарани в компанията на един професионален бандит.