Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Outrageous Fortune, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Емилия Карастойчева, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 21 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Лулу Тейлър
Заглавие: Златна клетка
Преводач: Емилия Карастойчева
Година на превод: 2012
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: Ера
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: Експертпринт
Излязла от печат: 14.12.2012
Редактор: Лилия Анастасова
Художник: Димитър Стоянов - Димо
ISBN: 978-954-389-234-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/4975
История
- — Добавяне
9.
Люси вдигна снимката от списанието и Дейзи се разкикоти. Бяха в кабинета на Люси под предлог, че се готвят за изпитите, но всъщност прелистваха клюкарски списания и търсеха нещо за тях и за приятелите им.
— Това ли са най-смахнатите британски наследнички? — промърмори Люси, прочитайки заглавието на поредната статия.
— Хмм… — отвърна Дейзи. — Възможно е, предполагам!
Сви на топка лист хартия и замери снимката. Бяха ги фотографирали с Люси на благотворителен бал миналата седмица. Дейзи беше с дълга рокля със сребърни пайети на „Рейчъл Гилбърт“ и носеше сребърна клетка с два миниатюрни папагала със зелени и алени пера, които контрастираха на металическите отблясъци на роклята. Върху рамото на Люси през цялата вечер се мъдреше опитомена бяла сова и примигваше с кехлибарените си очи срещу изумените гости. По време на танците Люси най-сетне я прибра в клетката й.
Люси продължи да чете:
— „Петнайсетгодишни красавици…“ — Погледна Дейзи и повдигна вежди. — Красавици, виж ти! „Петнайсетгодишните красавици Дейзи Дейнджърфийлд и Люси Кричлоу-Браунинг привлякоха всички погледи миналата вечер с ексцентричните аксесоари на костюмите си. Богатите наследнички предизвикаха истинско брожение по време на благотворителния бал, събрал седемнайсет милиона лири за нуждаещите се деца.“
Другото момиче се разкикоти отново.
— Хубаво е, че всички са забелязали. Сега трябва да измислим какво да направим следващия път!
Люси се разсмя.
— Скъпа… Ще се затрудним, след като вдигнахме толкова високо летвата…
— О, сигурна съм, че ще ни хрумне нещо, не бой се.
В този момент вратата на кабинета се отвори и Кайра Бонд — руса и стройна, се облегна на рамката. Кайра и Дейзи не се обичаха особено.
— Какво правите? — попита провлечено Кайра, оглеждайки нехайно Дейзи от главата до петите. — Мислех, че вече сте отпрашили нанякъде.
— Разрешиха ми да остана да уча тук — отвърна рязко Дейзи. — Не че е твоя работа.
Тя я изгледа втренчено и устните й се поприсвиха.
— Е, радвам се, че ви открих, защото искам да ви кажа нещо. — Сложи едната си ръка на кръста и се взря враждебно в Дейзи. — Стойте далеч от Фреди Амбърс.
Дейзи повдигна вежди. Фреди беше невероятно красиво момче, с което напоследък прекарваше доста време. Пътищата им се бяха пресекли на няколко елегантни празненства и в Сен Тропе през лятото. Той проявяваше нескрит интерес към нея и я ухажваше при всяка среща. Тя нямаше нищо против. Всъщност си падаше страшно по него и беше сигурна, че скоро ще я покани на среща, защото миналата седмица й поиска телефонния номер и имейла.
— Какво те засяга? — попита тя.
— Фреди излиза с мен — заяви Кайра. — Затова долу лапите! Ясно?
— Преследваш го заради проклетата яхта на баща му — промърмори Люси. — Колко предсказуемо!
Другото момиче я изгледа намръщено и пренебрегна коментара.
— О… А знае ли Фреди? — попита Дейзи. — Защото миналата седмица се канеше да покани на среща мен… съдейки по целувката му.
Кайра присви очи и на скулите й грейнаха две червени петна.
— Чу ме — просъска тя. — Стой далеч от Фреди… плебейке.
— Какво?
— Плебейка. Парвеню.
Дейзи се изчерви на свой ред. Обзе я гняв.
— Какви ги говориш?
Кайра изсумтя.
— Хайде, хайде, разбираш прекрасно! Баща ти е богат, но произхожда от простолюдието. Деди каза, че е прост емигрант, извадил късмет, защото баща му купил няколко къщи. Само едно поколение те дели от бедните ти селски предци.
Дейзи усети как гневът я завладява. Подозираше, че сплетничат в общата стая. Кайра и шайката й започваха да шушукат и да се смеят винаги когато минаваше край тях и й подвикваха непонятни обиди. Едва сега се досети, че говорят за потеклото й. В това училище вземаха много на сериозно въпроса за социалното положение — откъде точно са дошли парите ти и колко голяма е къщата ти бяха теми от съдбовно значение.
„Това било значи! — помисли си Дейзи, пламнала от ярост. — Трябваше да проумея… Глупави кучки! Как смеят да говорят така за татко?“ У нея се надигна закрилнически инстинкт. Как дръзват да критикуват баща й? Той беше магнетичен, силен… най-забележителният човек на света вероятно. Колкото до историята на дядо й и невероятните му успехи, превръщайки се от купувач на няколко порутени къщи в Ийст Енд в собственик на могъща империя за недвижими имоти, включваща курорти и хотели… е, постиженията му бяха удивителни и нямаше от какво да се срамува. Благодарение на тях семейство Дейнджърфийлд бе натрупало огромно богатство. Парите обаче не бяха достатъчни според момичетата в училището на Дейзи. Те ценяха синята кръв и бохемството, което вървеше ръка за ръка с наследеното състояние; презираха тежкия труд и семействата, пристигнали в тази страна и оставили следа само за две поколения.
Дейзи скочи на крака с пламнали очи.
— Как смееш! За твое сведение, няма по-добър човек от татко и аз не се срамувам от произхода му. Той се труди усърдно и е щедър благотворител. А твоят баща? Какво прави той? Смесва джин и тоник, докато чака да му дойде редът на тенис корта? Е, направо ще припадна от възторг.
— А и майката на Дейзи е истинска дама — обади се Люси.
Кайра сви презрително устни.
— Да, а мама ми каза, че семейството й я отлъчило, задето се омъжила за противен селяк. Очевидно не е била с всичкия си. — Тя се обърна към Дейзи: — Виждаш ли? Ти си нищожество като баща си.
Дейзи се спусна към нея и я сграбчи за косата. Кайра изпищя и се опита да хване китките й, извивайки глава под силните й пръсти.
— Пусни ме, глупава кучко! — извика.
— След като се извиниш — каза Дейзи през стиснати зъби и пак дръпна дългите къдри на Кайра, чувайки с наслада последвалия болезнен писък.
Люси се втурна към тях и я бутна настрани.
— Спрете! Иначе госпожица Ред ще доприпка и лошо ни се пише.
Дейзи пусна неохотно косата на Кайра и тя се отдръпна от нея, притиснала главата си с длани и с очи, пълни със сълзи.
— Ще си платиш за това, Дейнджърфийлд. Говоря сериозно! — просъска, обърна им гръб и излетя от стаята.
Възцари се мълчание. След малко Люси се обади:
— Лицето й беше само за снимка! Беше страхотно, Дейзи, наистина!
— Заслужи си го. Противна крава! — отвърна задъхано тя. — Няма да позволя на никого да обижда семейството ми.
* * *
Баща й каза, че не бил чувал по-забавно нещо. Дейзи беше в кабинета му, седнала върху коленете му. Той я накара да му разкаже всичко още веднъж.
— Значи не успя да се сдържиш, вулканче мое? Спусна се да защитиш бащината чест?
— Тя наговори ужасни неща за теб — каза Дейзи с гласец, който често използваше, когато говореше с баща си, без да го съзнава.
— Какво каза тя?
Той я погледна в лицето; тъмнокафявите му очи искряха развеселено, а гъстите черни вежди се извиваха над тях както винаги, когато нещо го заинтригува.
Дейзи се почувства неловко. Не искаше да повтаря думите, които онова отвратително момиче наговори за обичния й баща. За миг го зърна с очите на съученичките си и внезапно осъзна, че сигурно им се струва смешен с големия корем, с катраненочерната коса, прекалено тъмна и прекалено лъскава, за да е естествена, и със смуглата кожа, която той винаги поддържаше лешниковокафява с дълги експедиции в открито море и на шезлонга пред домашния басейн.
Но тя виждаше само топлите кафяви очи и ръцете, винаги готови да я прегърнат, и чуваше дълбокия гърлен смях и да я нарича „принцеса“. Усещаше познатото ухание на одеколон „Ермес“, примесено с горчивия привкус на пурите, и разбираше, че я обичат.
— Е? — настоя той. — Какво каза хлапачката за мен?
— О… — понамести се смутено Дейзи. Не можеше да го изрече. Страхуваше се баща й да не се обиди или по-лошо, да не помисли, че тя споделя мнението на Кайра. Опита се да смени темата: — Разгледа ли снимките на обувките?
— Разбира се, скъпа — каза той. Успя да отклони вниманието му. Потупа я по коляното и тръгна към компютъра, където пазеше снимките, които му беше изпратила. — Прекрасни са.
Огледа гордо снимките. Дейзи застана до него и се взря в екрана, където се виждаха серия снимки на разноцветни балетни обувки, изработени от различни материали, както и на боти за колоездене и лъскави сандали. Сега й се сториха още по-красиви. Заводът в Китай беше свършил чудесна работа и скоро щяха да започнат да произвеждат моделите.
— Изглеждат великолепно, Дейзи. Наистина. Впечатлен съм.
Тя се усмихна на баща си, очарована от похвалата. Тя предложи да започнат да произвеждат обувки за момичета на нейната възраст и да ги продават както в сайта на Дейнджърфийлдови, така и в бутиците в хотелите и курортите на семейството. Деди хареса идеята и й уреди срещи с хора, които да й помогнат да я осъществи. Засега моделите на Дейзи се представяха добре в пазарните проучвания — обувките й запълваха нишата между модните линии за малки момиченца и за зрели дами. Макар да нямаше причина да не допаднат и на жените — обувките изглеждаха чудесно.
— Ако ни потръгне — рече замислено баща й, — ще разширим производството и ще изпробваме нови стилове. — Той погледна по-строго дъщеря си. — Това не означава, че искам да забравиш главния ни бизнес — недвижимата собственост. Това ще работиш за мен, когато се дипломираш.
— Знам, татко — отвърна тя.
Той отпусна широката си длан върху нейната.
— По-важно е от всякога, Дейзи. Само ти ми остана. Знаеш го, нали? Майка ти е много болна.
Дейзи кимна. Майка й отсъстваше още по-често от живота й, обикаляйки места, където баща й твърдеше, че й помагат да се справи с проблемите си.
Сега мама беше в санаториум — много красива стара къща сред необятни морави, покрити с кадифена зеленина. Липсваше й, но изпитваше и облекчение, че сега домът им е по-спокоен.
Внезапно на лицето на Деди се изписа тъга.
— Добре ли си? — попита Дейзи и го прегърна. Беше й неприятно да го вижда унил. — Не е само заради мама, нали? За… за другите ли мислиш? За Уил и Сара?
— Не — отсече той. — Не, разбира се. Те направиха своя избор и толкова. Не мисля за това. Ти също не бива да мислиш.
Дейзи знаеше, че решителността му е престорена. Как би могъл да не тъгува за двете си по-големи деца? Не беше ги виждала от онази Коледа преди три години. След няколко дни служителите на Деди докараха неговия Астън Мартин, но сърце не му даваше да се качи в него и в крайна сметка го продадоха. Сега от брат й и сестра й бе останало само ехо. Беше странно как просто изчезнаха от живота й и й липсваха, но нямаше представа как би могла да им го каже. Освен това в съзнанието й се беше запечатал гневът на Уил; очевидно двамата със Сара открай време я мразеха и презираха, решили, че е обсебила бащиното внимание. Но как би могла да го избегне? Не беше нейна вината, че се е родила и е любимка на Деди.
Сега тя бе останала единственото му дете, зеницата на очите му. Разбираше, че я глези невероятно с огромната сума, която й отпуска за дрехи, и с кредитната карта без ограничения изцяло на нейно разположение. Вече имаше собствен розов ролс-ройс в гаража, макар да не умееше да шофира. Поискаше ли да отиде някъде, трябваше само да уведоми шофьора или пилота; хеликоптерът, самолетът и яхтата винаги бяха в готовност.
Дейзи обаче знаеше, че един ден ще бъде повече от разглезено дете. Огромният семеен бизнес чакаше да поеме юздите му. Тогава щяха да разчитат на нея и тя трябваше да се представи достойно. Тези очаквания означаваха, че под лъскавата й, стилна външност винаги ще се крие стоманен дух.
Не я притесняваше, че бъдещето й е предначертано от самото начало.
„Татко се нуждае от мен — помисли си тя. — Трябва да му помагам. Той има само мен.“