Метаданни
Данни
- Серия
- Ханибал Лектър (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Hanibal rising, 2006 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Радосвета Гетова, 2007 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata
- Корекция, Форматиране
- analda (2019)
Издание:
Автор: Томас Харис
Заглавие: Ханибал Лектър. Зараждането на злото
Преводач: Радосвета Гетова
Година на превод: 2007
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Симолини“
Излязла от печат: 13 април 2007
Редактор: Росица Ташева
Коректор: Стефка Добрева
ISBN: 978-954-529-496-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3683
История
- — Добавяне
22
Насилствената смърт на Пол касапина не беше трагедия за жителите на селото, чийто кмет и няколко от членовете на градския съвет бяха застреляни от немците като наказание за участие в Съпротивата по време на окупацията.
По-голямата част от Пол бе положена на една цинкова маса в залата за балсамиране на Pompes funébres Roget[1], където преди него бе обработен и граф Лектър. Привечер един черен ситроен с предно предаване спря пред погребалното бюро. Поставеният отпред полицай услужливо отвори вратата на колата.
— Добър вечер, инспекторе.
От колата слезе около четирийсетгодишен, облечен в костюм мъж. Той отвърна на стегнатия поздрав на полицая с дружелюбно кимване, обърна се към колата и заговори на шофьора и на един друг служител на задната седалка.
— Занесете сандъците в полицейския участък.
Инспекторът завари собственика на погребалната къща господин Роже и началника на полицията в залата за балсамиране, цялата във водопроводни кранове, маркучи и емайлирани повърхности. Доставките бяха в сандъци със стъклени предни стени.
При вида на полицая от Париж изражението на полицейския началник стана по-ведро.
— Инспектор Попил! Радвам се, че успяхте да дойдете. Сигурно не си спомняте за мен, но…
Инспекторът се загледа в началника на полицията.
— Разбира се, че си спомням. Балмен, нали? Вие доведохте Дьо Ре в Нюрнберг и на процеса седяхте зад него.
— Видях доказателствата, които донесохте. За мен е чест, господине.
— Какво имаме сега?
Помощникът на погребалния агент, Лоран, дръпна покривалото.
Тялото на Пол касапина бе все още облечено. Там, където дрехите не бяха изцяло пропити с кръв, имате дълги червени диагонални райета. Главата липсваше.
— Пол Момюнд, или по-голямата част от него — каза началникът. — Това досието му ли е?
Попил кимна.
— Късо и грозно. Депортирал е евреи от Орлеан.
Инспекторът огледа тялото, обиколи го от всички страни, хвана дланта и ръката на Пол с татуировката, която сега изглеждаше по-ярка на бледния фон. Заговори замислено, сякаш на себе си.
— Има рани по ръцете си, които е получил при самозащита, но синините по кокалчетата на пръстите му са от няколко дни. Бил се е наскоро.
— И начесто — добави собственикът на погребалното бюро.
Помощникът Лоран се обади:
— Миналата събота се е бил в бара и е избил зъбите на един мъж и на едно момиче.
Лоран направи рязко движение с глава, за да илюстрира силата на ударите и пригладената му нагоре коса щръкна върху малкия му череп.
— Искам списък на последните, с които е влизал в конфликт — каза инспекторът.
Наведе се над тялото и започна да го мирише.
— Нищо ли не сте правили по това тяло, господин Роже?
— Не, господине. Началникът на полицията изрично ми забрани…
Инспектор Попил му направи знак да се приближи към масата. Лоран също дойде.
— Тази миризма има ли нещо общо с препаратите, които използвате тук?
— Усещам цианид — каза собственикът Роже. — Най-напред са го отровили.
— Миризмата на цианид е като на горени бадеми — каза Попил.
— Мирише като онова лекарство за зъбобол — обади се Лоран, несъзнателно търкайки челюстта си.
Собственикът на бюрото се обърна към помощника си.
— Глупако, къде виждаш зъби у него?
— Да, точно така. Карамфилово масло! — каза инспектор Попил. — Господин началник, може ли да поговорим с аптекаря и да погледнем книгите му?
* * *
Под ръководството на Готвача Ханибал изпече великолепната риба заедно с люспите в благоуханни треви и в обвивка от морска сол от Бретан. Тъкмо я вадеше от пещта. При рязкото почукване с обратното на готварския нож солната кора се разчупи и се отдели от рибата, а заедно с нея и люспите. Кухнята се изпълни с прекрасен аромат.
— Гледай, Ханибал — каза Готвача. — Най-вкусните части от рибата са бузите й. Това важи за много същества. Когато сервираш, даваш едната буза на Мадам, другата — на най-почетния гост. Разбира се, ако сервираш на персонала в кухнята, изяждаш сам и двете.
Дойде Серж — връщаше се от пазара. Започна да разтоварва торбите и да прибира храната.
След него в кухнята безшумно влезе лейди Мурасаки.
— Срещнах Лоран в „Малкото кръчме“ — каза Серж. — Още не са намерили проклетата грозна глава на касапина. Каза ми, че тялото било напарфюмирано — слушайте добре! — с карамфилово масло, онова лекарство за зъбобол. Каза ми…
Ханибал видя лейди Мурасаки и прекъсна Серж.
— Наистина трябва да хапнете нещо, миледи. Много ще е добре да хапнете нещо.
— Аз пък донесох прасковен сладолед, от пресни праскови! — каза Серж.
Лейди Мурасаки погледна Ханибал в очите и дълго стоя така.
Той й се усмихна, напълно спокоен. После каза:
— Праскови!