Метаданни
Данни
- Серия
- Една одисея във времето (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Time’s Eye, 2003 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Юлиян Стойнов, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Алтернативна история
- Научна фантастика
- Социална фантастика
- Твърда научна фантастика
- Темпорална фантастика
- Философска фантастика
- Характеристика
- Оценка
- 4,7 (× 14 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata
- Разпознаване и начална корекция
- WizardBGR (2018)
- Допълнителна корекция
- sir_Ivanhoe (2018)
Издание:
Автор: Артър Кларк; Стивън Бакстър
Заглавие: Окото на времето
Преводач: Юлиян Стойнов
Година на превод: 2005
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2005
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД — Хасково
Редактор: Иван Тотоманов
Художник: Петър Христов
ISBN: 978-954-585-595-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3725
История
- — Добавяне
42
Последна нощ
Седмица след завръщането им във Вавилон Бисиса обяви, че според нея Окото на Мардук може да я върне у дома.
Думите й бяха посрещнати скептично дори от най-близките й приятели. Тя знаеше какво си мислят — че си въобразява. Че е прекарала твърде дълго време затворена с Окото и сега живее в някакъв свой свят на фантазии.
— Защо точно теб? — попита я някак замислено Джош.
— Защото аз го помолих — отвърна тя.
Той само кимна.
Въпреки скептичното си отношение всички нейни приятели се стекоха да й помагат в приготовленията за заминаването. Дори приеха на сериозно датата, която им каза. Бисиса все още нямаше доказателства, че ще успее, а и не беше сигурна дали правилно възприема онова, което според нея се излъчваше от Окото. Но останалите постепенно се запалиха и тя бе поласкана от внезапната промяна в настроенията им — въпреки че някои от тях може би си шушукаха зад гърба й.
Една вечер, няколко дни преди насрочената дата, Бисиса и Джош седяха в криптата под огромното мълчаливо Око. Бяха се прегърнали, но сега ги владееше не страстта, а тъгата от раздялата.
— Как мислиш, дали ги е грижа за онова, което са направили — цял един свят, разкъсан на парчета? За онези, които трябваше да умрат?
— Не. О, със сигурност изпитват научен интерес към нашите чувства. Но нищо повече от това.
— В такъв случай те стоят по-долу от мен. Защото когато видя убито животно, изпитвам към него жалост, състрадание към мъките му.
— Така е — съгласи се тя. — Но, Джош, грижа ли те е за милионите бактерии, които умират в червата ти всяка секунда? Ние не сме бактерии, много по-сложни сме от тях, освен това сме независими и надарени със съзнание. Но те са толкова по-развити от нас, че в сравнение с тях ние сме нищо.
— Тогава защо ще те пращат у дома?
— Не зная. Защото им е забавно, предполагам.
— Няма значение какво искат те. Бисиса, по-важното е ти какво искаш. Представи си, че наистина се прибереш у дома. Ами ако Мира не желае да те види?
— Това е нелепо! — Тя го погледна стреснато.
— Така ли? Бисиса, коя си ти? Коя е тя? След Хроносрива всички сме корабокрушенци, разхвърляни из различни светове. Може би частица от теб ще се върне при частица от Мира.
Думите му я разгневиха. Не разбираше защо Джош трябва да говори за това.
— Ти чуваш ли се какво приказваш?
Той въздъхна.
— Не можеш да се върнеш, Бисиса. Това няма да промени нищо. Остани тук. — Той я хвана за ръцете. — Ще строим къщи, ще отглеждаме посеви — ще имаме деца. Остани с мен, Бисиса, стани майка на моите деца. Този свят вече не ни е чужд, той е наш дом.
Тя изведнъж омекна.
— О, Джош! — Притегли го към себе си. — Мили Джош. Искам да остана, повярвай ми. Но не мога. Не е само заради Мира. Джош, разбери, това е може би единствената възможност. Предложиха я само на мен и на никой друг. Длъжна съм да я приема.
— Защо?
— Заради онова, което може би ще науча. Защо се случи всичко това. Каква е тяхната роля. Какво можем да направим за в бъдеще.
— Ах — въздъхна той завистливо. — Трябваше да се сетя. Бих могъл да споря с майката за любовта на нейното дете, но не и с войника за неговия дълг.
— О, Джош…
— Вземи ме с теб.
Тя се дръпна стреснато.
— Не очаквах да го кажеш.
— Бисиса, ти си всичко за мен. Не искам да оставам тук без теб. Искам да съм с теб, където и да отидеш.
— Но там може да загина.
— Ако умра с теб, ще умра щастлив. Какво е животът без щастие?
— Джош… не зная какво да кажа. Каквото и да бъде, все ще те заболи.
— Да — отвърна той. — Мира винаги ще присъства — ако не между нас, то ще стои до теб. Разбирам те.
— И така да е — никой не ме е обичал като теб.
Прегърнаха се и известно време мълчаха.
— Знаеш ли, те си нямат име — проговори първи той.
— Кои?
— Пакостливите разумни създания, които организираха всичко това. Не са Господ Бог, нито други богове…
— Така е. — Тя затвори очи. Усещаше присъствието им дори сега — като слаб полъх от сърцевината на старо умиращо дърво, сухо и напукано. — Те не са богове. И са от тази вселена — родили са се в нея, също като нас. Но са стари — толкова стари, че не можеш да си представиш.
— Живели са твърде дълго.
— Може би.
— Тогава така ще ги наречем. — Той хвърли преценяващ поглед на Окото и вирна брадичка. — Първородните. И нека гният в ада.
Александър нареди да се организира тържество в чест на странното заминаване на Бисиса. Празненството продължи три дни и три нощи. Имаше атлетически състезания, конни надбягвания, танци и музика — и дори монголско бату, разказите за което се бяха понравили на царя.
Последната вечер Бисиса и Джош бяха почетни гости на пиршеството. В нейна чест царят се облече като Амон, своя баща-бог — със сандали, пурпурно наметало и рога. Гуляят, който се развихри, бе шумен, разгорещен и опасен като кръчмарска сбирка на отбор по ръгби. Към три сутринта се наложи да изнесат пияния Джош в спалнята на Александър.
Бисиса, Абдикадир и Кейси се усамотиха около една малка масичка, на която мъждукаше фенер. Кейси отпи от една висока стъклена чаша и я подаде на Бисиса.
— Опитай. Вавилонско вино. По-добро е от козята пикня на македонците.
Тя се засмя и поклати глава.
— Предпочитам утре да съм съвсем трезва.
— От това, което научих от Джош, поне един от двама ви трябва да е трезвен — изсумтя Кейси.
— Ето, че пак се събрахме — рече Абдикадир, — тримата оцелели от двайсет и първи век. Не помня кога за последен път сме били сами заедно.
— Май от деня на катастрофата с вертолета — отвърна Кейси.
— Така ли го наричаш? — изхъмка Бисиса. — Не денят, в който светът се разпадна, а денят на катастрофата с вертолета.
— Аз съм летец. — Кейси сви рамене. — Пилотът, изгубил машината си.
— Ти си добър човек, Кейси — разнежи се тя. — Дай да го пробвам това. — Бисиса взе чашата. Виното бе гъсто, отлежало, богато на аромати.
Абдикадир не сваляше от нея сините си очи.
— Тази вечер, преди да се натряска, Джош ми се оплака. Смята, че криеш нещо от нас — нещо, свързано с Окото.
— Не знаех как да му го обясня — заоправдава се тя. — Все пак той идва от деветнайсети век. И е толкова млад! Божичко!
— Но не е дете, Бис — възрази Кейси. — Войници на неговата възраст гинеха срещу монголите. А ти знаеш, че той е готов да умре за теб.
— Зная.
— И така — продължи Абдикадир, — какво скри от него?
— Най-лошите си предчувствия.
— За кое?
— За някои факти, които ни бодат очите още от първия ден. Момчета, замисляли ли сте се защо нашето малко късче от Афганистан и парчето небе със „Союз“ са всичко, оцеляло от двайсет и първи век след Хроносрива? Колкото и да търсихме, не намерихме никой, който да идва от по-късен период. Ние сме последните образци. Това не ви ли се струва странно? Защо два милиона години история ще свършват точно с нас?
— Ами… — почна Абдикадир, — защото сме последните. След нас няма „образци“. Живели сме в последната година, последния месец — може би дори последния ден.
— Аз мисля — продължи Бисиса, — че в този последен ден се е случило нещо ужасно — за човечеството и за целия свят. Може би затова не бива да се опасяваме от парадоксите на времето. От опасността да променим хода на историята. Защото, изглежда, след нас Земята е лишена от история…
— Може би това отговаря на въпроса, който ми хрумна, докато ни запознаваше с твоите идеи за разкъсванията на пространство-времето. Представете си какво огромно количество енергия е необходимо за подобен процес. Това ли е краят на Земята? Някаква гигантска катастрофа, взрив от енергия, пред който Земята е като снежинка, подхвърляна от вятъра. Енергийна буря, която разкъсва тъканта на пространството и времето… — Абдикадир млъкна.
— Господи, Бис — въздъхна Кейси и отпи от виното. — Ужасно те бива да разваляш купона.
— Ето защо са били нужни образците — продължи Абдикадир, без да му обръща внимание.
— Какво искаш да кажеш? — попита тя.
— Ами, това е като… спасяването на горяща библиотека. Какво ще направиш? Тичаш между рафтовете и сграбчваш каквото ти попадне. А после го струпваш накуп и се появява Мир.
— И защо да е спасяване? — попита Кейси. — Защо да не е кражба?
— Какво?
— Може би Първородните са дошли тук не за да записват всичко, което се случва. Може би те са го предизвикали. И това не ти е хрумвало — нали, Бис?
— И по каква причина реши да го спестиш на Джош? — попита Абдикадир.
— Защото той е пълен с надежди. Не искам да ги разбивам.
Известно време тримата седяха в напрегнато, умислено мълчание. После заговориха за бъдещите си планове.
Абдикадир каза:
— Подозирам, че Евмений ме използва като средство да развлича и забавлява царя. Предложих им експедиция до изворите на Нил. Изглежда, в този регион се намират хора от началната стъпка на човешката еволюция. Всъщност кои според Първородните са били първите човеци? С какви критерии го отсъждат? Това са въпроси, с които си позволих да занимавам Александър. Мисля, че го заинтригувах.
— Хубава идея — каза Бисиса. Съмняваше се обаче Александър да се вълнува от подобни неща. Той бе израсъл с разкази за митични герои и враждуващи божества — това бе неговият вътрешен мир. — Абди, струва ми се, че където и да идеш, ще си намериш мястото.
— Защото съм последовател на суфизма, ако не съм ти го казвал досега — засмя се той. — Няма значение къде се намирам — по-важно е вътрешното усъвършенстване на духа.
— Де да можех да разсъждавам по същия начин — въздъхна завистливо тя.
— Ако питате мен — намеси се Кейси, — не бих искал да прекарам остатъка от живота си в лунапарк с парни машини. Ще се опитам да вдъхновя появата на електрически машини, че дори и на електроника…
— С което иска да каже — поясни сухо Абдикадир, — че смята да стане учител.
Кейси изсумтя недоволно и се почеса по тила.
— Както и да е. Важното е да не изгубим ценните познания, които имаме. Инак ще трябва да се сменят доста поколения, преди да бъдат преоткрити.
— Няма страшно, Кейси. — Бисиса го потупа по ръката. — Смятам, че от теб ще излезе добър учител.
Кейси изруга на английски, гръцки и македонски. Беше доста впечатляващо.
— Момчета… — Бисиса се надигна. — Мъчно ми е да ви го кажа, но трябва да ида да поспя.
Те също се надигнаха, после, споходени от внезапен импулс, всички разпериха ръце и се прегърнаха.
— Имам една молба — прошепна Бисиса. — Пуснете маймуночовеците на свобода. Щом аз ще се измъкна от клетката, нека и те го направят.
— Обещавам — отвърна Кейси. — Няма да се сбогуваме, Бис.
— Да. Няма да се сбогуваме.
— Защо се дарява животът, за да ни бъде отнет? — тихо каза Абдикадир.
— Милтън — изръмжа Кейси. — „Изгубеният рай“, нали? Сатанинското предизвикателство към Господа.
— Не преставаш да ме изненадваш, Кейс — каза Бисиса. — Но винаги съм харесвала Сатаната.
— Майната му! — Кейси махна с ръка. — Първородните трябва да бъдат спрени.
След още няколко секунди тя се освободи от прегръдката им и ги остави да допиват виното.
Потърси Евмений и го помоли за разрешение да си тръгне от празненството.
— Разбира се, госпожо — отвърна той на добре отработен английски. Изглеждаше съвсем трезвен. — Ще ми позволите ли да ви придружа?
Излязоха на централната улица на града, придружени от неколцина телохранители. Когато стигнаха караулното, Бисиса помоли да извикат капитан Гроув. Дребният енергичен англичанин я прегърна и й пожела успех. Бисиса и Евмений излязоха от града през Вратите на Ищар и тръгнаха към палатковото селище.
Нощта бе ясна и студена, в небето грееха непознати звезди, в единия му край се виждаше лунният полумесец. Войниците, които срещаха, поздравяваха Бисиса възторжено — заради нея празнуваха вече три дни. Целият лагер, изглежда, бодърстваше — чуваше се музика и смях, светеха фенери, миришеше на дим.
— Мъчно им е, че си тръгваш — подметна Евмений.
— Е, поне получиха възможност да го отпразнуват.
— Не бива да… хъм, подценяваш своя принос. Ние всички се озовахме в един слепен от части нов свят. В началото между нас имаше подозрителност, дори неразбиране. А вие тримата, от двайсет и първи век, бяхте най-самотни и изолирани. Но без вашата помощ Александър едва ли щеше да победи монголите. Станахме семейство — макар и странно.
— Да, вярно е. Според мен това говори много за възможностите на човешкия дух.
— Така е. — Той спря, обърна се и я погледна. — Там, където отиваш, Бисиса, ще срещнеш враг, когото дори Александър не може да надвие. Спомни си тогава за тези възможности на човешкия дух. И се дръж — заради всички нас.
Пред една от палатките седеше майка с мъничко дете в ръце. Лицето на детенцето беше бледожълт диск — като луната. Майката забеляза, че Бисиса я гледа, и й се усмихна.
— Вавилонските астрономи решиха да започнат ново летоброене — от Хроносрива насам. Обявиха го за началото на поредния Голям цикъл. А ето, че вече се радваме и на първите бебета, родени на новия свят. Те не са съществували в света, от който идваме — не биха могли, защото някои от родителите им са от различни епохи — но тяхното минало не е разкъсано като нашето. Те съществуват само тук. Питам се какво ли ще правят, когато порастат?
Тя втренчи поглед в озареното му от лунната светлина лице.
— Ти разбираш толкова много…
Той се засмя.
— Умен като грък и също толкова досаден — нали така казва Кейси? Какво друго си очаквала?
Прегърнаха се и той я задържа в обятията си. После тръгнаха обратно към града.