Метаданни
Данни
- Серия
- Дизмъс Харди (13)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- A Plague of Secrets, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- , 2009 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 15 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Джон Лескроарт. Безкрайни тайни
Превод: Лора Манова, Калина Рангелова
Редактор: Вихра Манова
Издателство „Весела Люцканова“, София
ISBN: 978-954-311-080-3
История
- — Добавяне
29.
Преди решението още да е имало шанса да се оформи напълно, Нервака Стайър, усмихнат и уверен, стана от масата си и — без съмнение търсеше начин да оправи щетите, които Харди бе нанесъл със Скиф вчера — призова Черил Бийл на скамейката.
Пол Стайър бе открил Бийл, по баща Золотни, по много сходен начин с този на Уайът Хънт, като проследяваше познанствата на Мая от университета с надеждата, че някой, който я е познавал и тогава и сега, ще може да ги осветли по въпроса с изнудването и следователно ще разберат мотивите на Мая за извършване на двете убийства. Сега бившата мажоретка, облечена консервативно в светъл делови костюм, на която очевидно й беше неудобно да играе ролята на свидетел на прокурора, се размърда на мястото си, докато чакаше Стайър да започне с въпросите.
— Госпожо Бийл, от колко време познавате обвиняемата?
— От около четиринайсет години.
— А къде се запознахте?
— В Университета на Сан Франциско през първата година. И двете бяхме мажоретки.
— И приятелството ви продължи?
— Да. Докато не я арестуваха, обичайно обядвахме заедно на всеки два месеца или нещо такова.
— Госпожо Бийл, познавахте ли също така жертвите в това дело, Дилън Воглър и Левън Пресли?
— Да.
— И доколкото вие знаете, обвиняемата също ли ги е познавала, когато сте били в университета?
— Да.
— Някога да сте виждали обвиняемата да пуши марихуана с някой от тези двама мъже?
Бийл хвърли бърз извинителен поглед към Мая и кимна на Стайър.
— Да, виждала съм.
— А някога да сте виждали обвиняемата, сама или отново с някой от двамата споменати мъже, да продава или раздава марихуана?
— Да.
— Бихте ли характеризирали това като сравнително често явление?
— За известно време, докато бяхме в университета, да. Те бяха главната връзка сред приятелите ни, ако искаш да си купиш трева.
— И тримата?
— Да.
— Добре, госпожо Бийл. Да минем напред няколко години, през обедите, които прекарвахте заедно с обвиняемата, тя някога да е споменавала господин Воглър или господин Пресли?
— Да. Споменаваше и двамата от време на време, Дилън доста често, защото работеха заедно.
— Но е споменавала и Левън Пресли?
— Точно така. Но не и наскоро.
— Спомняте ли си кога е бил последният път, когато е споменала господин Пресли?
— Преди около осем години, точно след като той излезе от затвора.
— И под затвор, госпожо Бийл, нямате ли предвид щатския затвор?
— Да. Мислех, че са едно и също. Но да, точно след като излезе от щатския затвор.
— И какво каза обвиняемата за господин Пресли тогава?
— Само че се е свързал с нея чрез Дилън. Искал от нея да му уреди работа или нещо такова.
— Каква беше нейната реакция на тази молба?
— Наистина я разстрои.
— Откъде знаете?
— Тя ми каза. Каза, че никога нямало да успее да се измъкне от тези двамата.
— Никога нямало да се измъкне от тях. Тя предложи ли някакво обяснение на израза „да се измъкне“?
— Не.
— Благодаря ви, госпожо Бийл. Сега, да се върнем към Дилън Воглър, той беше управител на „Бей Бийнс Уест“, нали така?
— Точно така.
— И във вашите разговори на обяд как характеризираше тя отношенията си с господин Воглър?
Бийл се поколеба за един дълъг момент, преди да отговори.
— Неприятни.
— Казала ли е нещо по-подробно?
— Ами няколко пъти ми каза, че просто иска той да се махне от живота й и му е предлагала да го откупи, но той е отказал.
Стайър, с повдигнати вежди, които подчертаваха важността на тези свидетелски показания пред журито, продължи:
— Използвала е израза „откупи“?
— Да.
— Не намерихте ли това за странно?
— Малко, да.
— И защо?
— Ами защото той работеше за нея и се чудех защо просто не го уволни.
— Зададохте ли й този въпрос, защо просто не го освободи от длъжност?
— Да. Разговаряхме за това няколко пъти.
— И какво каза тя?
— Каза, че не може. Не може да го уволни, имам предвид.
— И защо не е могла?
— Не ми каза точно.
— А по-общо?
Още един поглед към Мая, след което Бийл въздъхна и продължи:
— Каза, че никога няма да може да го уволни, защото той я притежава.
— Притежава. Това ли бяха точните и думи?
— Да. Казвала го е повече от веднъж.
Стайър, който изглеждаше изтрезнял от огромността и изненадата от тези показания — въпреки че сам се стремеше точно към тях, — кимна на свидетелката, след което и на журито.
— Госпожо Бийл, в месеците преди ареста на обвиняемата обядвали ли сте заедно?
— Да, в края на миналото лято.
— Споменахте ли господин Воглър в разговора си тогава?
— Да.
— Как по-точно стана това?
— Аз го споменах. Казах й, че съм се тревожила за ситуацията й с него. Чух отнякъде, че той продава марихуана от заведението и й казах, че каквото и да крие, ще бъде най-добре да го разкара оттам и да го забрави. По мое мнение иначе щеше просто да става все по-зле.
— И тя какво ви отговори?
— Тя просто сви рамене и ми каза, че не трябвало да се тревожа за това. Била съм права. Не било особено приятна ситуация, но тя щяла да се погрижи за това много скоро.
Завършващ повтарящ се рефрен към журито.
— Щяла да се погрижи за това много скоро.
След което Стайър се обърна към Харди.
— Свидетелят е ваш.