Метаданни
Данни
- Серия
- Разследванията на Публий Аврелий (6)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Cui prodest?, 1997 (Пълни авторски права)
- Превод от италиански
- Весела Лулова Цалова, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- maskara (2025)
Издание:
Автор: Данила Комастри Монтанари
Заглавие: Кой има полза от това?
Преводач: Люба Петрова
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: италиански
Издание: първо
Издател: Книгоиздателска къща „Труд“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: италианска
Печатница: „Инвестпрес“ АД
Излязла от печат: 2014
Редактор: Райчо Радулов
Коректор: Мери Великова
ISBN: 978-954-398-353-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/11149
История
- — Добавяне
XL
Идите на март
Патрицият и робинята стояха прави един до друг.
— Чуй ме добре, Делия. Ти си млада и си сама на този свят; тук имаш покрив, работа и приятели, готови да те защитават. Навън, в необятната метрополия, не си нищо: една жена без име, без фамилия, без пари, с безмерна гордост, която всички ще опитат да стъпчат. С малко желание би могла да живееш спокойно под моя покрив…
Момичето поклати глава.
— Безсмъртни богове, защо? Много свободни граждани биха се състезавали да станат мои слуги!
— Не и аз.
— Когато моите робини слизат на улицата, матроните завиждат на роклите и бижутата им: изглеждат ли ти на нещастни тези момичета? Работят лека работа и имат време, за да се разкрасят, да се забавляват, да кокетничат…
— … А някоя от тях, ако има късмет, може дори да има честта да споделя понякога леглото на господаря си — добави Делия иронично.
— Какво странно има? Млади са, красиви са…
— И робини — заключи жената.
— Много така наречени свободни са роби на славата и на нуждата и са принудени да търпят много по-лоши неща от тези, които търпят моите роби!
— Ти обаче би предпочел по-скоро да ти отнемат живота, отколкото да попаднеш в затвора; но за теб важат различни правила, ти си римски патриций — каза девойката саркастично.
— Значи би искала да се намираш там навън под дъжда, без нито дори едно наметало, с което да се покриеш, жертва на първия злодей, който мине по улицата…
Делия млъкна, а патрицият стисна юмруци раздразнен. Изведнъж отиде до малката масичка, потопи писалката в мастилото и започна нервно да пише. Момичето не помръдна. Гледаше далече, както обикновено, към една неопределена точка отвъд стените.
Аврелий остави стилуса и разпръска върху написаното праха за изсъхване; после разтопи едно топче червен восък върху листа и натисна върху яркочервеното петно рубина, който носеше на показалеца си, притискайки печата върху восъка. После нави страницата с възбудени жестове и измъкна от касата една тежка чанта.
Приближи се към момичето и попита сухо:
— За последно, искаш ли да живееш в моя дом?
— Не, продай ме — отговори тя решително.
— Както искаш — каза Аврелий. Сложи й в ръцете лист и чанта и я зашлеви: глухият звук на удара с ръката отекна от всички стени на стаята.
Девойката си премести пръстите към бузата, потушавайки едно ядно възкликване, и се втренчи в патриция с глухата злоба на човек, който е понесъл незаслужена несправедливост.
— Знаеш ли какво означава? — попита Аврелий сухо.
Жената погледна невярваща папируса и дрънчащата чанта: една стара традиция гласеше, че господарят…
— Това е шамарът на свободата, свободна Делия — обясни той, махайки й нашийника. — Там са писмото за освобождаване от робството и малко пари: харчи ги разумно, така че да не се озовеш в бордей. Можеш да си тръгнеш веднага, ако предпочиташ, или утре рано сутринта, когато спре да вали.
Делия погледна смаяна подписания свитък: писмото за освобождаване, свободата!
— Ще си тръгна утре — съобщи тихо.
— Изчезвай, не искам да те виждам повече! — каза сенаторът, обръщайки й гръб. Стоеше така, наведен с юмруци на масата, в очакване жената да излезе, когато усети ръката й да обръща гърдите му, а меката й длан да се промъква под туниката и да докосва голата кожа с лека милувка.
Тогава побесня.
— Нямам нужда от никакви благодарности! — каза отчетливо със смразяващ тон.
— Нито дори за лоялността ти? Трябва да е било трудно да приемеш, че „змийският удар“ не е лъжица за твоята уста! — изненада го Делия.
— Откъде знаеш, че този ход се нарича така? — попита Аврелий.
— Брадати изработи тази тактика, след една честа тайна кореспонденция с шампиона на партите: не го показа на никой друг от своите ученици.
— Тогава…
— Не, и аз ще бъда искрена с теб, сенаторе: не те оставих да победиш нарочно — призна Делия. — Опитай се да разбереш: беше господарят, не можех да ти се подчиня, да се оставя или да ти позволя да надделееш, беше въпрос на принцип! Държах твърде много да се освободя и направих всичко възможно, за да те победя; докато играех обаче, ми дойде наум, че ако изгубех, бариерата, стояща между нас, щеше да падне: исках да победя и да загубя в същото време, и този конфликт намали вниманието ми, така не успях да взема решение. Това е Съдбата, казах си, но в този момент ти отказа неочаквано да изтеглиш залога…
Аврелий слушаше учуден, без да реагира.
— Сега, когато съм свободна, обаче имам право да правя, каквото искам, а това е точно което искам, откакто стъпих в къщата ти — каза Делия, докосвайки с влажни устни врата му.
— За всички богове! — изкрещя Аврелий, удивен, после скри лицето си с ръце.
Усмивката на Делия угасна мигновено и жената се отдалечи от него, отправяйки се към вратата, докато стискаше устни, за да потуши разочарованието си: беше глупава, че не беше послушала Кастор, когато я предупреждаваше да не прекалява. Сега беше твърде късно; той не я желаеше вече, отказваше дори да я погледне.
В този момент Аврелий я настигна с един скок, без да успее да сдържи неудържимия си смях. Все още се смееше, когато я взе в обятията си.