Метаданни
Данни
- Серия
- Детектив Спенсър (20)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Paper Doll, 1993 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Меглена Баждарова, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,2 (× 10 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Робърт Паркър. Хартиената кукла
Американска. Първо издание
Издателство „Индра“, София, 1993
ISBN 954-8415-01-1
Превод: Меглена Баждарова, 1993
Редактор: Людмила Андровска, 1993
Художник: Росица Крамен, 1993
Предпечатна подготовка „КОМПЮТЪР APT“, София
Печат „Полиграфюг“, Хасково
Формат 32/84/108. Обем 13 п.к. Цена 19 лв.
История
- — Добавяне
11
Седях с Фарел в почти празната стая на отдел „Убийства“. Офисът на Куърк се намираше на другия край на стаята. На стъклената врата беше написано с черни шаблонни букви „Началник“. Куърк не беше там. Имаше само едно ченге в помещението, тежък плешив тип с червено лице и голямо шкембе, който носеше закачен около ухото си телефон и си беше вдигнал краката на бюрото. От устата му висеше цигара с дълга пепел, която се клатеше, като говореше. От време на време пепелта падаше и се посипваше по ризата му. Той не й обръщаше никакво внимание. Пистолетът беше закопчан отпред в пояса и очевидно му пречеше като седеше. Той два или три пъти се опита да се понамести, за да му е по-удобно, най-накрая го извади и го постави на бюрото си. Беше Глок.
— Всички ли сега работите с Глок? — попитах.
— Да — каза Фарел. — Отделът ни се опитва да е в крак с наркотрафикантите.
— И успявате ли?
Фарел се засмя.
— Хлапетата имат пистолети Глок, а проклетите наркотрафиканти ги защищават по въздуха.
Дебелото ченге продължаваше да говори. Беше оживен и размахваше дясната си ръка. Когато цигарата му изгоря, той я изплю, бутна друга в устата си и я запали с една ръка.
— В сведенията за Оливия се казва, че е родена в Алтън, Южна Каролина, през 1948 година — казах аз.
— Да.
— Баща й и майка й са починали, няма никакви роднини.
— Да.
— Бакалавър по хуманитарните науки, Дюк, 1969 година; магистър на хуманитарните науки, Бостънския университет, 1982 година.
Фарел кимна. Докато говорех, той си отвори една дъвка и я пъхна в устата си. Не предложи и на мен.
— Преподавала е английски на първите курсове факултативно в колежа Шоумат и е водила курс по история на изкуството в Бостънския клон за възрастни по реалистично предаване на природата в произведенията на изкуството. Работила е по последните няколко кампании на Стратън, доброволно е изявила желание да участва в дружеството на обединените фондове и редица други благотворителни дейности и прояви.
— Добре — каза Фарел, — можеш да прочетеш рапорта.
— И каква пише в него?
— Ами той е в ръцете ти — посочи Фарел.
— Някой ходил ли е в Алтън?
Фарел ме зяпна.
— Ти чувал ли си нещо за състоянието на икономиката наоколо? — каза той. — Трябва да работя допълнително, за да си изкарам прехраната. Никого няма да изпратят в Алтън, Южна Каролина, за бога!
— Само питам — рекох.
— Проведох няколко телефонни разговора. В тях е удостоверението й за раждане. В девическата академия в Каролина има сведения за следването й. Дюк и Бостънския университет също имат нейни документи и сведения.
— Чудесно — казах.
— Каниш се да отидеш там? — попита Фарел.
— Може би — рекох. — Тук доникъде не мога да стигна.
— Ще се присъединиш ли към групата? Между другото, получихме запитване за теб от офиса на сенатор Стратън.
— Ако ме номинират, няма да участвам — заявих. — Ако ме изберат, няма да служа.
Фарел не ми обърна внимание.
— Получи се в офиса на комисаря и ми го прехвърлиха.
— Защото в него се споменава случая Нелсън?
— Да. В офиса на комисаря не са и чували за теб.
— Те губят от това — казах. — И какво искаха да знаят?
— Подробности за произхода ти и за теб, впечатленията ми от компетентността ти, този род неща.
— С кого разговаря?
— С един тип на име Мориси, каза, че е помощник на сенатора.
— И какво им каза?
— Казах, че си умен като ухо на дървеница — отговори Фарел.
— Вие, момчета, напълно сте се вманиачили на тема секс — рекох.
— Че защо пък не?