Метаданни
Данни
- Серия
- Гневът и зората (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Wrath and the Dawn, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Христо Димитров, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,7 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Рене Ахдие
Заглавие: Гневът и зората
Преводач: Христо Димитров
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издание: Първо
Издател: Сиела Норма АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман
Печатница: Сиела
Излязла от печат: февруари 2016
Отговорен редактор: Рия Найденова
Коректор: Милена Братованова
ISBN: 978-954-28-1971-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5256
История
- — Добавяне
Ава
Шахризад не знаеше как да приеме сцената, която се разиграваше през очите й.
Странният старец, облечен изцяло в бяло, не вървеше като нормален човек. Той не мигаше, а и сякаш не дишаше.
Освен това се беше вторачил в нея толкова пронизващо, че стомахът й се сви на възли.
— Сайиди — повтори странният мъж, като се приближи до Халид.
Той склони глава, без да каже и дума. Мъжът вдигна ръце и доближи длани до слепоочията на Халид. После затвори очи. Шахризад усети как въздухът в стаята застина. Странно чувство обгърна сърцето й, а по гърба й премина студена тръпка.
Когато странният старец отвори очи отново, те светеха в бяло, като ослепителната среда на пламък. Между ръцете му се разпростря топло, оранжевочервено кълбо и обхвана цялото чело на Халид.
Странното чувство в гърдите й трепна отново и Шахризад сподави въздишка. Усещането й напомни за онзи следобед миналата седмица… с летящото килимче.
Кръгът светлина около главата на Халид започна да пулсира в жълто, да присветва по-ярко, преди да повехне и да потъмнее. Присвитите длани на стареца сякаш всмукаха сиянието.
Усещането около сърцето й изчезна.
Халид издиша внимателно. Раменете му се приведоха напред, а напрежението започна да се оттича от тялото му.
— Благодаря — прошепна той към стареца, а гласът му отново стържеше сухо.
Шахризад се взря в стария владетел на магията. Той отново я гледаше със странно разбиране в погледа.
— Благодаря — каза объркана Шахризад.
Лицето на стареца се разкриви от гримаса, а немигащите му очи бяха изпълнени с неудобство.
— Сайиди…
— Съветът ти винаги е бил оценяван. Давам си сметка за загрижеността ти — прекъсна го Халид тихо.
Старецът помълча.
— Става все по-лошо. И ще продължи да се развива по същия начин.
— Отново, както разбирам.
— Прости ми дързостта, сайиди, но не разбираш. Предупредих те и преди, а сега се сбъдват и най-лошите ми страхове. Вече не можеш да поддържаш тази измама. Ако не започнеш да спиш…
— Моля те — прекъсна го Халид и се изправи.
Старецът отстъпи и се поклони с неестествена грациозност.
— Благодаря ти още веднъж — върна поклона Халид и вдигна ръце към лицето си в знак на уважение.
— Не благодари на мен, сайиди — рече старецът, докато се носеше сякаш безплътно към абаносовите врати. — Аз служа на надеждата за велик владетел. Постарай се да му дадеш шанса да докаже, че съм бил прав — завърши той, хвана бронзовата дръжка и изчезна в мрака, но не и преди да се спре и да изгледа Шахризад още веднъж, преди да ги остави сами.
Халид се отпусна на ръба на леглото. Очите му бяха кървясали, а чертите му все още бяха обтегнати.
Шахризад приседна до него. Мълчеше и въздухът натежа от неизказаните им мисли.
— Преди… — започна той, като извърна глава към нея.
— Не можеш да спиш ли? — прекъсна го тя тихо.
— Не мога — кимна той, като си пое дъх през носа.
— Защо?
Халид се приведе напред, а черната му коса падна върху челото.
— Кажи ми — помоли го тя, като го хвана за ръката.
Той отклони поглед, изглеждаше толкова нещастен, че Шахризад направо остана без дъх.
Тя обви ръцете си около предмишницата му.
— Моля те, Халид.
Той кимна.
— Преди да започна, искам да знаеш колко съжалявам.
— За какво? — попита тя, а сърцето й заби по-силно.
— За всичко. Но най-вече за това, което ще ти кажа.
— Аз не…
— Това е бреме, Шази — прошепна той дрезгаво. — Тази тайна е товар, който не исках никога да стоварвам върху теб. Щом я узнаеш, няма връщане назад. Каквото и да стане, студената й истина ще е винаги с теб. Страхът, притеснението, вината… ще са твои.
Шахризад си пое дъх внимателно.
— Няма да кажа, че разбирам, защото не е така. Но ако това е твое бреме и те кара да страдаш, бих искала да го узная.
Халид се загледа в плочите черен оникс пред себе си.
— Името й е Ава.
— Ава?
— Първата ми съпруга. Ожених се за нея скоро след като навърших седемнадесет години. Бракът беше уреден. Нагласих нещата така, защото исках да избегна много по-лоша съдба, така смятах. Колко съм грешал.
Халид сплете пръсти с нейните.
— Аз никога не съм бил наследникът, който да управлява Хорасан. Брат ми Хасан беше отгледан да поеме трона. Когато той загина в битка, вече беше твърде късно и баща ми нямаше как да поправи годините, в които ме беше наказвал заради предполагаемите измени на майка ми. Между нас не съществуваше връзка, имаше само спомени за кръв и мечти за възмездие. Той умря, а аз бях толкова неподготвен за управлението, колкото може да бъде само едно момче, изпълнено с омраза. Както ти каза веднъж, аз бях предсказуем. Предсказуемо гневен. Предсказуемо измъчен.
Шахризад гледаше как уморените очи на Халид потъват в спомените.
— Но бях и решен да бъда всичко онова, което баща ми презираше в един владетел. Преди да умре, той искаше да се оженя за Ясмин — да обединя Хорасан и Партия. След смъртта му съветниците му продължиха да настояват за този династичен брак. Дори чичо Ареф смяташе, че това е мъдро, макар и нещастно решение. Бях твърд като адамант в отказа си — дотолкова, че освободих останалите съветници на баща ми и събрах свои.
— Толкова ли презираш Ясмин? — попита Шахризад, а лицето й се стегна.
Халид поклати глава.
— Ясмин има своите достойнства, но никога не съм се чувствал наистина привързан към нея. Нещо повече, не можех доброволно да обединя семейството си с това на Салим Али ел Шариф. Докато майка ми беше жива, той се отнасяше с нея като с богаташка курва, а след като тя умря, не пропускаше случай да злослови срещу нея. Спомням си, че дори като момче жадувах да бъда достатъчно силен да го накажа за нещата, които казваше — поклати глава той с крива, горчива усмивка.
— Но отмъщението не е било такова, каквото си очаквал, нали? — попита тихо Шахризад.
— Не. Не беше. И никога няма да бъде. Отмъщението няма да замени това, което загубих.
Шахризад преглътна, като гледаше настрани.
— Салим трябва да е бил много ядосан от отказа ти да се ожениш за Ясмин.
— Аз не съм отказвал. Никога не се стигна дотам. Когато натискът да се оженя за Ясмин нарасна — да засиля връзките между двете владения и да стабилизирам слабата си позиция на млад халиф, — аз реших, че най-добрият начин да избегна обидата на директния отказ е да взема друга жена за съпруга. Ава беше от добро семейство в Рей, беше мила и умна. Щом се оженихме, се опитах да бъда внимателен, но ми беше твърде трудно. Все още имах да уча твърде много неща как да бъда владетел, а не знаех как да бъда съпруг. Също като мен, Ава не беше човек, който с готовност споделя мислите и чувствата си, а моментите, които прекарвахме заедно, често потъваха в мълчание. Тя започна да се държи дистанцирано… и да тъгува. Но въпреки това аз не отделих време да проуча какви са причините. След няколко месеца брак тя се отдръпна много, а разговорите ни бяха доста ограничени. В интерес на истината тази неловкост ме отблъсна още повече от нея. В редките случаи, когато се опитвах да говоря с нея, тя винаги се оказваше някъде другаде — потънала в свят, който аз така и не се постарах да разбера.
Докато говореше, лицето му ставаше все по-изпито и по-изтощено.
— Всичко се промени, когато Ава разбра, че е бременна. Цялото й същество се промени. Започна отново да се усмихва. Започна да гради планове за бъдещето. Помислих, че всичко е за добро и като глупак бях доволен за това.
Халид затвори очи и помълча, преди да продължи.
— Загубихме бебето няколко седмици по-късно. Ава беше неутешима. Стоеше в стаята си ден след ден и ядеше колкото да не умре от глад. Отивах при нея, а тя отказваше да говори с мен. Но никога не беше ядосана. Винаги беше просто много тъжна, очите й разкъсваха душата ми. Една нощ, когато бях отишъл да я видя, тя най-накрая се изправи в леглото и ме заговори. Попита ме дали я обичам. Кимнах, понеже не можех да се принудя да я излъжа в очите. После тя ме помоли да го кажа. Само веднъж, понеже никога не й го бях казвал. Очите й ме съсипваха — толкова черни кладенци, изпълнени с тъга. Затова я излъгах. Казах думите… а тя ми се усмихна.
Той потръпна и положи преплетените им ръце на челото си.
— Това беше последното нещо, което й казах. Една лъжа. Най-лошата лъжа — онази, обгърната с добри намерения. Лъжата, към която страхливците прибягват, за да оправдаят слабостта си. Онази нощ не спах добре. Нещо в разговора ни ме караше да се чувствам неспокоен. На следващата сутрин отидох до спалнята й. Почуках, но никой не отвори и затова бутнах вратата. Леглото й беше празно. Повиках я, но не получих отговор.
Халид замълча, а чертите му се свиха в бурята на спомена.
— Открих я на балкона с копринено въженце около гърлото. Беше студена и сама. Нямаше я вече. Не си спомням много от онази сутрин. Можех да мисля единствено как е умряла сама, без никой да може да й предложи утеха, без никой да й даде спокойствие. Без никой, който да се погрижи за нея. Никой. Дори съпругът й.
Очите на Шахризад горяха от непролети сълзи.
— След като я положихме в мястото й за вечен покой, получих покана от баща й да се срещнем в дома му. Извън себе си от чувство за вина и изпълнен с желание да изразя уважение към семейството й, аз отидох да го видя, въпреки че ми казваха тъкмо обратното. Съветниците ми не знаеха какво въобще би могъл баща й да иска да говори с мен насаме. Но аз не обърнах внимание на загрижеността им — въздъхна дълбоко Халид. — Макар и да бяха прави.
Той измъкна пръстите си от нейните и замълча.
— Халид…
— „Сто живота за единия, който отне. Един живот за една зора. Ако пропуснеш и едно утро, ще те лиша от мечтите ти. Ще те лиша от града ти. И ще взема хилядократно тези животи от теб.“
Шахризад го слушаше как цитира думите по памет, а очите му потъваха в смисъла им.
Тогава тя разбра и осъзнаването се стовари върху нея като светкавица върху канара на планински връх.
— Проклятие? — прошепна тя. — Бащата на Ава… той те е проклел?
— Той отдаде живота си за проклятието. Пред очите ми заби кама в сърцето си, като плати за магията със собствената си кръв. За да ме накаже за онова, което бях сторил на дъщеря му. Заради постоянното пренебрегване на най-голямото му съкровище. Искаше да е сигурен, че и други ще усетят тази болка. Че и други ще ме мразят, както той ме мразеше. Той ми нареди да съсипя живота на сто семейства в Рей. Да се женя за техните дъщери и да им предложа живот до изгрева, както стана и с Ава. Да им отнема обещанието за бъдеще. И да ги оставя без надежда. Без отговори. Само омразата да ги държи живи.
Шахризад изтри горещите сълзи, които се лееха по бузите й.
Шива.
— Отначало отказах да се подчиня. Дори и когато разбрахме, че той е продал душата си на най-черната магия, за да осъществи проклятието. Не можех да го направя дори и след нощи наред без сън. Не можех да започна такъв цикъл на смърт и унищожение. Тогава дъждовете спряха. Кладенците пресъхнаха. Реките изчезнаха. Народът на Рей гладуваше и страдаше от болести. Хората започнаха да измират. А аз започнах да разбирам.
— Ще те лиша от града ти — промърмори Шахризад, като си припомни опустошителната суша, която беше съсипала реколтата тъкмо преди последната жътва.
Халид кимна.
— И ще взема хилядократно тези животи от теб.
Ето какво било. Най-накрая. Обяснение.
Причината за безсмислената смърт.
Защо не се чувствам по-добре?
Шахризад огледа профила на Халид под неясната светлина на лампата над главите им, докато той продължаваше да се взира в пода.
— Колко зори остават още? — попита тя.
— Не много.
— А какво… какво ще стане, ако откажеш да се подчиниш?
— Не знам — каза той, но върху тялото му сякаш легна невидимата тежест на предрешен въпрос.
— Но… Нали валя. Валя няколко пъти за двата месеца, откакто съм в двореца. Може би проклятието е загубило силата си.
Той се обърна и погледна с тъжна полуусмивка.
— Ако е така, значи няма какво повече да искам от небесата.
Едно мъчително чувство започна да гризе душата й.
— Халид, ами ако…
— Не. Не питай това, което искаш да попиташ — сряза я той рязко. Гласът му беше груб и изпълнен с предупреждение.
Сърцето й подскочи в гърдите, заблъска със силата на новия страх.
— Значи дори не си помислил…
— Не. Няма и да го помисля — отсече той, като посегна към нея и обхвана скулите й с длани. — Няма вариант, в който да си го помисля.
Тя поклати глава, макар че раменете й трепереха, а ноктите се впиха в дланите й.
— Ти си смешен, Халид ибн ал Рашид. Аз съм просто едно момиче. Ти си халифът на Хорасан и имаш отговорност към владенията и народа си.
— Ако ти си просто едно момиче, то аз съм просто едно момче.
Шахризад затвори очи, неспособна да издържи яростния пламък в погледа му.
— Чу ли какво казах, Шахризад ал Хайзуран?
Тя не отговори и почувства как устните му бръсват челото й.
— Погледни ме — каза Халид толкова меко и толкова отблизо, че дъхът му облъхна кожата й с топла увереност и хладно отчаяние.
Тя отвори очи.
Той опря чело в нейното.
— Само едно момче и едно момиче.
Шахризад се усмихна пресилено и с болка.
— Ако е така, значи няма какво повече да искам от небесата.
Халид я придърпа към възглавницата и я прегърна. Тя опря буза на гърдите му.
И двамата застинаха мълчаливо, докато сребърната зора не пламна на хоризонта.