Метаданни
Данни
- Серия
- Детектив Спенсър (36)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Rough Weather, 2008 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Богдан Русев, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,5 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2021)
- Разпознаване, корекция и форматиране
- Еми (2021)
Издание:
Автор: Робърт Паркър
Заглавие: Бурята
Преводач: Богдан Русев
Година на превод: 2008 (не е указана)
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ОБСИДИАН
Град на издателя: София
Година на издаване: 2008
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД — В. Търново
Редактор: Кристин Василева
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 978-954-769-191-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15692
История
- — Добавяне
33
Когато отидохме в кабинета на Куърк, аз се обърнах към него.
— Тези двамата не ме интересуват. Искам да разбера кой ги е наел.
— Аха — съгласи се той.
После наля две чаши кафе и ми подаде едната.
— Освен това, ако се стигне до съд и Хоук трябва да свидетелства…
— Дилърд може да повдигне въпроса за отношението на Хоук към закона?
— Нещо такова — каза Куърк.
— Е, все пак имаш с какво да се пазариш — отбелязах аз. — Сигурно нямат документи, колата е открадната, номерата са фалшиви, оръжията са без разрешителни.
— Дилърд може да намери документи — каза Куърк. — И разрешителни.
— Кой полицейски началник в този щат ще издаде разрешително на такива смешници? — попитах невярващо аз.
Куърк мълчаливо ме изгледа.
— О — възкликнах аз. — Измама.
— В нашата велика страна има градове, в които можеш да си купиш разрешително за оръжие, ако познаваш точните хора — обясни ми Куърк.
— А Дилърд познава точните хора?
— Дилърд често работи за Тони Маркъс — каза Куърк. — Дори Тай-Боп има разрешително за оръжие, по дяволите.
— Откъде?
— Издадено е в някакво градче в западната част на Масачузетс, което го има само на картата.
— Тай-Боп никога не е ходил на запад от Брайтън — отбелязах аз.
— Не се и съмнявам — кимна Куърк. — За Тони работи и един бял адвокат, казва се Стакпоул. Има същия костюм като Дилърд. Тони го използва в случаите, когато са замесени бели.
— Значи смяташ, че Тони е изпратил Дилърд?
— Не знам дали го е изпратил, но със сигурност знае, че е тук — заяви Куърк. — И няма нищо против.
Кимнах.
— Чудя се какво общо има Тони с двама туристи от Барбаристан — отбелязах аз.
— Нищо, което да е законно — предположи Куърк.
— Може да проверим — казах аз.
— Няма да хванем Тони — каза Куърк. — Това е една от задачите на Дилърд. Ако Тони е замесен, адвокатът трябва да внимава да не се разбере.
— Езиковата бариера също не помага особено — казах аз.
— Не, изобщо — съгласи се Куърк. — Ще се обадя на Ъпстийн, за да го питам дали не може да ни изпрати преводач.
— Интересно откъде е мис Глас — почудих се аз.
— Ще разберем — каза Куърк. — Преди да е пристигнал окръжният прокурор, имаш ли да ми кажеш нещо по въпроса защо двама незаконни имигранти с пистолети искат да те убият?
— Защо изобщо някой ще иска да ме убие? — попитах го аз.
— Не мога да си представя — съгласи се Куърк. — Мислиш ли, че има нещо общо със случая на остров Таштего?
— Ти знаеш ли, че продължавам да го разследвам?
— Следя какво става с теб — каза Куърк. — За всеки случай.
— Може и да има някаква връзка — казах аз. — Нали помниш Сивия?
— Аха.
— Може да е започнал да се изнервя.
— От това, което знам за Сивия, ми се струва, че той щеше сам да си свърши работата — каза Куърк.
— Точно така — съгласих се аз. — И аз се притеснявам по същата причина.