Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Cuentos para regalar a personas originales, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Научнопопулярен текст
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4 (× 1 глас)

Информация

Сканиране, корекция и форматиране
Silverkata (2020)

Издание:

Автор: Енрике Марискал

Заглавие: Приказки за подарък на оригинални хора

Преводач: Елена Дичева

Година на превод: 2011

Език, от който е преведено: испански (не е указано)

Издание: първо

Издател: ИК „БАРД“ ООД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2011

Тип: научнопопулярен текст

Националност: аржентинска

Печатница: „Полиграфюг“ АД, Хасково

Излязла от печат: 28.01.2011

Редактор: Боряна Даракчиева

ISBN: 978-954-655-198-6

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10810

История

  1. — Добавяне

20. Дъжд

В Индия за плодовитата жена се казва, че е дъжд, извор на всяко благополучие.

Според представите на инките дъждът бил хвърлян от бога на гръмотевиците. За ацтеките той е небесното семе, зачеващата живот сперма.

Според гръцката митология Даная била затворена в подземна бронзова камера, за да не може никой да я оплоди. Но Зевс я посетил под формата на златен дъжд през една цепнатина на тавана и я обладал.

В исляма се казва, че Бог изпраща ангелите си с всяка капка дъжд. Тези проникновени същества слизат от луната на земята разтворени в росата и проливните дъждове. Всички селскостопански ритуали са насочени към измолване на дъжд.

Дъждът е и плодородие на духа. Поражда вътрешна светлина.

За китайците дъждът е благодат и мъдрост.

Един човек вървял спокойно под дъжда със затворен чадър. Някой му казал:

— Защо не си отворите чадъра? Не виждате ли колко много вали?

Човекът отвърнал:

— Не искам да прекъсна връзката си с дъжда с едно просто движение. Докато ме мокри, мога да се наслаждавам, да се предпазвам, да чуя някой въпрос като вашия, да срещна някой нов приятел, да изследвам усещанията…

 

 

Адад, вавилонският бог на бурите, имал прозвищата „интендант на небесните диги“ и „повелител на изобилието“. Когато задържал дъжда, настъпвали суша и глад.

Пророк Исаия[1] казва: „Росете, небеса, отгоре, и облаците да изливат правда.“

Поетът Новалис нарича Господ „океана на живота“. Потопът е пречистващ, както наводненията, които изравняват със земята това, което не е поставено на място или е зле защитено. В песента на духовете за водата Гьоте казва: „Душата на човека е като водата, от небето слиза и на небето се въздига, и отново ще трябва да падне на земята във вечен кръговрат.“

Мнозина от нас, които имаме достъп до водата само с едно просто отвъртане на кранчето, обикновено не познават или пък смятат за очевиден този традиционен символизъм.

Потънали в удобството и ежедневието, сетивата ни са слепи да оценят тези изначални бисери на небесните съкровища, които поддържат един скрит за погледа ни ред, по-неповторим от нас.

Бележки

[1] Книга на пророк Исаия, 45–8. Пълният текст е: „Росете, небеса, отгоре, и облаците да изливат правда; да се разтвори земята и да принася спасение, и да произрастя заедно правда. Аз, Господ, творя това.“ — Б.пр.