Метаданни
Данни
- Серия
- Стив Вейл (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Agent X, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Емилия Карастойчева, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2010)
- Корекция и форматиране
- asayva (2017)
Издание:
Автор: Ноа Бойд
Заглавие: Шпиони за продан
Преводач: Емилия Карастойчева
Година на превод: 2011
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: Ера
Град на издателя: София
Година на издаване: 2011
Тип: роман
Националност: американска (не е указано)
Печатница: Експертпринт ЕООД
Излязла от печат: 02.05.2011
Редактор: Евгения Мирева
ISBN: 978-954-389-129-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8096
История
- — Добавяне
14.
Преди около четири часа Вейл се беше прибрал в бившата наблюдателница след дълги преговори с оуктънската полиция. Извика ги на местопроизшествието и щом пристигнаха, им обясни, че той е прострелял Пьотровски. Разведе ги из къщата и откриха гилзи навсякъде, откъдето го бяха обстрелвали. Дупките от куршуми по колата му отговаряха на калибъра на намерените куршуми. Попитаха го кой е жертвата. Вейл отговори, че Бюрото е разследвало Пьотровски, той го е издирвал и в крайна сметка го е проследил до тази къща.
Няколко пъти детективът го помоли да разясни какво точно означава „разследван“. Вейл отвръщаше, че случаят е секретен. Накрая настоя да се обадят на домашния телефон на Кейт, за да потвърди, че разследването е поверително. Тя помоли да разговаря с началника им и успя да го убеди, че случаят засяга националната сигурност и щом го разрешат, ще осветлят всички подробности. Полицаи, детективи и дори лично началникът го разпитваха още няколко часа, преди да го освободят.
Вейл се събуди рязко. Стори му се, че Кейт го вика.
— Стив, качваме се.
Наистина беше тя. Той скочи и навлече халат.
Излезе на стълбищната площадка и се изненада, че Лангстън и Каликс придружават Кейт.
— Какво ли означава това? — промърмори си тихо и после се укори: — Великолепно, вече се вземам сам на подбив.
Влязоха в работната стая и Лангстън веднага забеляза стената със снимките и документите. За миг се помъчи да разгадае как изложбата е довела до разкриването на трима шпиони, но не искаше Вейл да си помисли, че е дошъл да се диви на уменията му.
— На някого да му се пие кафе? — попита Вейл и тръгна към кухнята.
След известно колебание Лангстън седна на канапето и подвикна след него:
— Уведомих директора за снощи. Той, разбира се, знаеше за убийството на Чарлс Полък. Не е необходимо да споменавам колко е недоволен. Двама заподозрени шпиони, и двамата мъртви. И двамата, както изглежда, изтезавани и убити. И двата пъти ти си в центъра на събитията.
Вейл излезе от кухнята.
— Виждаш ли колко съм заблуден? През цялото време си въобразявах, че Бюрото държи да е в центъра на събитията.
— И реши да свършиш работата сам. За да ме поставиш в неловко положение?
— Действах сам, за да не ми попречат правилата ти! Останалото е бонус!
— Очевидно не разбираш какъв кошмар ще последва, ако медиите раздухат случая.
— Точно това целят руснаците — намеси се Кейт.
— Известно ми е — отвърна Лангстън, — но кой ще ни повярва?
Вейл седна на един стол. За да поразсее напрежението, Каликс се обади:
— Мисля, че основният въпрос е защо руснаците са убили Полък и Пьотровски? Не е в техен стил.
— Може би става дума за малка група агенти към Службата за външно разузнаване, които се престарават за пред началството — или по-скоро, се стараят да не попаднат в някой Гулаг. Разкрият ли къртиците им, способностите им са поставени под въпрос. Длъжни сме да признаем, че са открили добър начин да превърнат загубата на шпиони в черна точка за Бюрото.
— Разумно обяснение, Кейт — съгласи се Лангстън.
— Имате ли представа как са разбрали, че следим Пьотровски?
— Единственото, което ми хрумва — обади се Вейл, — е, че Калкулус е проговорил за списъка. Ако съм прав, руснаците сигурно наблюдават хората. Нищо чудно да са ги помолили да докладват всичко необичайно в посолството. В случая с Полък сигурно са знаели, че сме по петите му заради взлома в защитената къща и липсващия диск. Пьотровски е разбрал, че сме проверявали банката му, понеже се е опитвал да изтегли повече пари през банкомат, макар в сейфа му да имаше много в брой. Някак си е научил за появата ни в банката и е предположил, че му подготвяме клопка. Или някой в Националната служба за сигурност се е разприказвал, след като си се свързал с тях предния ден. Знаеш как в Бюрото няма нищо скрито-покрито. Слуховете сигурно се разпространяват като пожар и в Националната служба за сигурност. И понеже открихме фалшиви паспорти, руснаците вероятно са му обещали да го изведат от страната, ако го сполетят неприятности. В такъв случай първата му стъпка е била да се обади на свръзката си в посолството.
— Звучи логично. Още един довод да побързаме да заловим Деласанти — отвърна Лангстън. — Да се съсредоточим върху настоящето. Вече наблюдаваме мястото за размяна в парка. Засега няма никакво движение. Два екипа следят Деласанти, който, между другото, работи в Държавния департамент.
— Значи ще го арестуваме веднага щом вземе пратката? — попита Кейт.
— Хмм… — Лангстън погледна към Вейл.
Кейт също го погледна и той й се подсмихна цинично.
— Помощник-директорът — обясни й — не иска да ти споменава, че аз няма да се разходя до Мериленд.
— Щом си го разбрал, Стив, значи разбираш и защо — обади се Лангстън.
— Провалих се и при двата опита да заловя шпионите живи и понеже съм много временен служител, някой може да изтълкува смъртта им като причина да бъда въвлечен в случая.
— Вярно ли е? — обърна се Кейт към Лангстън.
— Очевидно е извлякъл този извод по пътя на логиката.
— Нали разбираш, че стигнахме дотук само благодарение на Стив?
— Няма проблем, Кейт — каза й Вейл. — Прави са. Руснаците играят съвършено. — Погледна към Лангстън: — Може би наистина е време да сляза окончателно от сцената.
— Съвсем не — отвърна Лангстън. — Директорът настоя изрично да останеш. Не, искаме просто да стоиш настрана от Деласанти. Съзнаваш, предполагам, че в крайна сметка тази тактика те защитава.
— Да, ценя високо загрижеността на Бюрото за мен — вметна Вейл.
Мобилният телефон на Лангстън иззвъня.
— Помощник-директор Лангстън. — Послуша малко и съобщи: — Деласанти току-що е излязъл от дома си. Явно отива на работа.
— На път ли му е паркът? — попита Кейт.
— Не. Не е в посоката, накъдето е тръгнал. Имаме време.
Вейл стана. След като й се обади посред нощ и видя как се застъпи за него пред полицейския началник, реши, че я е осъдил твърде прибързано, когато го изключиха от случая с Пьотровски. Хрумна му начин да разбере на чия страна е.
— Явно този ден съм свободен. Понеже Кейт не е прерязала ничие гърло и не е стреляла по никого, предполагам, че ще дойде с теб.
— Да.
Вейл задържа погледа й малко по-дълго от необходимото, надявайки се да й припомни дадената дума той да види пръв документите от шпионската пратка.
— Не забравяй, че обеща да се обадиш на Ариадна — каза й той.
Вейл седеше до бюрото на Бърсоу и оглеждаше планината принтирана информация от работния компютър на изчезналата аналитичка.
— Повече никога няма да използвам компютър. Всяко докосване на клавишите остава запечатано завинаги.
— Цяла година ще ни трябва да го прегледаме — констатира Бърсоу.
— Какво става с личния й лаптоп? — попита Вейл.
— Копирането на изтрити данни? Сега работят върху него.
— Добре. Чувал ли си се с приятелката си Дениз?
— Не. Знаеш докъде се простира дълготрайната памет на проститутките. Колкото траят номерата им.
— Изгладнях като вълк от тази въртележка. Ще ме почерпиш ли един обяд?
— По-евтино ще ми излезе да ти поръчам проститутка.
— На пазителите на реда май не им плащат много.
Бърсоу и Вейл седнаха в заведение на три пресечки от Вашингтонския полеви офис и си поръчаха царевични питки с говеждо.
— Знае ли отговорникът ти, че отделяш толкова много време за издирването на Сандра?
— Цяло чудо е, ако изобщо се появи в службата. Носят се слухове, че таи далеч по-големи амбиции. По всичко личи, че си пази силите да прецаква по-мащабни проекти, когато го прехвърлят в централата на Бюрото.
— И как смяташ да действаш оттук нататък?
— Аз? Ти си човекът с идеите. Защо, мислиш, ти купувам обяд?
— Храниш ме с пресолено месо и очакваш да се представя на ниво? По-добре предвиди пай към следващата си молба.
— Иска ми се да не го взимам присърце, но не ми дава мира. Каквото и да правя, все този случай ми се върти в ума. За бога, знам, че дори не я познавам! Предполагам, че го приемам лично заради братовчедка ми.
Вейл лапна последния залък от сандвича си и побутна чинията настрани.
— Знаеш, че е била добър човек. На кого друг, ако не на тях да отделяме повече внимание? — Отпи глътка и продължи: — Никога не бих те посъветвал да зарежеш този случай. Никой не я търси, значи ти си длъжен да го правиш. Това е част от кредото на видиотения агент. Да се лутаме в погрешната посока е житейската ни участ. Когато приключим тук, да се връщаме в кабинета ти да прегледаме отново документите.
— Нищо по-добро ли не успя да измислиш? Да прегледаме пак документите? И на мен щеше да ми хрумне.
— Смесваш причина и резултат. Прозрението ще ме осени, когато открия нещо в документите. Ако не те устройва, следващия път покани психоаналитик на обяд.
— Добре де, добре. Готов ли си да тръгваме?
— Ами вълшебната думичка?
Бърсоу махна на сервитьорката.
— Един пай, моля.