Метаданни
Данни
- Серия
- Хълмът Уотършип (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Watership Down, 1972 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Илиян Желязков, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,4 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- yzk (2018)
Издание:
Автор: Ричард Адамс
Заглавие: Хълмът Уотършип
Преводач: Илиян Желязков
Година на превод: 2008
Език, от който е преведено: английски
Издател: Идеяконсулт
Година на издаване: 2008
Печатница: „Мултипринт“ ООД
Редактор: Ведрин Желязков
Художник: Светла Христова
Коректор: Ведрин Желязков
ISBN: 9789549219012
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8149
История
- — Добавяне
Приложение
| № | Имена в българския превод | Имена в английския оригинал |
|---|---|---|
| 1 | Бартсия | Bartsia |
| 2 | Боровите Иглички | Pine-needles |
| 3 | Великденчето | Speedwell |
| 4 | Вилтурил | Vilthuril |
| 5 | Вирнатото Носле | Nose-in-the-Air |
| 6 | Вълшебното Куче | Fairy Wogdog |
| 7 | Върбата | Willow |
| 8 | Върбинката | Vervain |
| 9 | генерал Ранилист | General Woundwort |
| 10 | Глухарчето | Dandelion |
| 11 | Голям Перчем (Тлайли) | Bigwig (Thlayli) |
| 12 | Гръмотевицата | Thunder |
| 13 | Детелина | Clover |
| 14 | Ел-Ахрейра (Елил-Храир-Ра, принца с хиляда врагове) | El-ahrairah (Elil-Hrair-Rah, The prince with a Thousand Enemies) |
| 15 | Жълтурчето | Celandine |
| 16 | Жълъда | Acorn |
| 17 | Заешките Уши | Scabious |
| 18 | Зайофейкал | Rabscuttle |
| 19 | Златния Дъжд | Laburnum |
| 20 | Зърнастеца | Buckthorn |
| 21 | Игликата | Cowslip |
| 22 | Йона (таралеж) | Yona the hedgehog |
| 23 | капитан Върболист | Captain Loosestrife |
| 24 | капитан Еспарзета | Captain Sainfoin |
| 25 | капитан Зеленика | Captain Holly |
| 26 | капитан Кемпиън (Пукащия) | Captain Campion |
| 27 | капитан Кервил (кервел, шушан) | Captain Chervil |
| 28 | капитан Паче Гнездо | Captain Bugloss |
| 29 | капитан Салеп | Captain Orchis |
| 30 | капитан Синап | Captain Charlock |
| 31 | капитан Слез | Captain Mallow |
| 32 | Киа | Kehaar |
| 33 | Крал Дарзин | King Darzin |
| 34 | Крепис | Hawkbit |
| 35 | Кръстовчето | Groundsel |
| 36 | Къпината | Blackberry |
| 37 | Лавър | Laurel |
| 38 | (стария) Лайкучка | (old) Feverfew |
| 39 | Ленивчето | Moneywort |
| 40 | Леско | Hazel |
| 41 | Луличката | Toadflax |
| 42 | Лютичето | Butterbur |
| 43 | Магарешкият Бодил | Thistle |
| 44 | Младият Заешки Уши | Young Scabious |
| 45 | Младият Триар | Young Threar |
| 46 | Нилдро-хаин (Косова Песен) | Nildro-hain (song of the blackbird) |
| 47 | Нелтилта | Nelthilta |
| 48 | Нощна Сянка | Nightshade |
| 49 | Огнивчето | Pimpernel |
| 50 | Омайничето | Avens |
| 51 | Орехчо (име, с което Триара погрешно нарича Леско) | Walnut |
| 52 | Очеболеца | Silverweed |
| 53 | Петко | Fiver |
| 54 | Принц Дъга | Prince Rainbow |
| 55 | (лечебен) Ранилист | Betony |
| 56 | Ригана | Marjoram |
| 57 | Роузби Джаф | Rousby Woof |
| 58 | Сенка | Haystack |
| 59 | Синчеца | Bluebell |
| 60 | Снежинко | Snowdrop |
| 61 | Спорежа | Ragwort |
| 62 | Сребърен Блясък | Silver |
| 63 | Съдинката (Хлао-ру) | Pipkin (Hlao-roo) |
| 64 | Тетутинанг (движещи се листа) | Thethuthinang (Movement-of-leaves) |
| 65 | Трейонлоза | Thrayonlosa |
| 66 | Триара (лорд Калиново Дърво) | The Threarah (Lord Rowan Tree) |
| 67 | Фиорин | Fiorin |
| 68 | Фрит | Frith |
| 69 | Хайзънтлей (Блестяща като роса) | Hyzenthlay (hine-Dew-Fur) |
| 70 | Хеуок (фазан) | Hawock the pheasant |
| 71 | Хуфса | Hufsa |
| 72 | Чемшира | Boxwood |
| 73 | Черният Аварин | Blackavar |
| 74 | Черният заек от Инлѐ | The Black Rabbit of Inlé |
| 75 | Шари (котката тигрова порода) | Tab (the tabby cat) |
| 76 | Ягодата | Strawberry |
| 77 | Ясена | Ash |
Край