Метаданни
Данни
- Серия
- Случаите на инспектор Хари Хуле (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Rødstrupe, 2000 (Пълни авторски права)
- Превод от норвежки
- Ева Кънева, 2009 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,9 (× 59 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- noo (2015 г.)
- Разпознаване и корекция
- filthy (2015 г.)
Издание:
Ю Несбьо. Червеношийката
Норвежка, първо издание
Превод: Ева Кънева
Оформление на корицата: Борис Драголов
ИК „Емас“, София, 2009
ISBN: 978-954-357-190-1
История
- — Добавяне
Двадесет и девета глава
Болницата „Рудолф II“, Виена, 23 юни 1944 г.
Хелена Ланг не се изненада. Прозорците бяха отворени и топлото лятно утро изпълваше коридора с аромата на току-що поникнала трева. През последните седмици бомбардираха всяка нощ, но тя не обръщаше внимание на мириса на дим. В ръката си държеше писмо. Чудно писмо! Дори сърдитата старша сестра се усмихна, когато Хелена изчурулика своето Guten Morgen.
Хелена се втурна в кабинета на доктор Брокхард, без да почука, и той изненадано вдигна очи от картоните.
— Е?
Свали очилата си и впери в нея неподвижен поглед. Тя зърна за миг влажния език, който се уви около рамката на очилата. Седна.
— Кристофър — подхвана тя. Не бе се обръщала към него на малко име от детските им години. — Имам да ти казвам нещо.
— Хубаво — кимна той. — Точно това чаках.
Знаеше какво очаква той: обяснение защо все още не е изпълнила желанието му да отиде в апартамента му в главната сграда на болничния комплекс, макар че той удължи болничния лист на Урия два пъти. Хелена се оправдаваше с бомбардировките. Не смеела да излезе навън. Затова той й предложи да я посети в лятната вила на майка й, но тя категорично отказа.
— Ще ти обясня всичко — обеща тя.
— Всичко ли? — попита той с лека усмивка.
„Не — помисли си тя. — Почти всичко.“
— Сутринта, когато Урия…
— Той не се казва Урия, Хелена.
— Онази сутрин, когато той изчезна и вие обявихте тревога, помниш ли?
— Естествено.
Брокхард остави очилата си до листа пред него. Рамката им легна успоредно на ръба на листа.
— Обмислях дали да докладвам на военната полиция за изчезването му. Но после той се появи с историята, че почти цяла нощ се разхождал из гората.
— Не се е разхождал. Пристигна с нощния влак от Залцбург.
— Така ли? — Брокхард се облегна назад на стола с каменна физиономия, която издаваше нежеланието му да показва изненадата си.
— Взе нощния влак от Виена преди полунощ, слезе в Залцбург, където чака час и половина нощния влак в обратната посока. В девет се озова на Централната гара във Виена.
— Хм — Брокхард се съсредоточи върху перодръжката, която стискаше между пръстите си. — И каква причина изтъкна за такова идиотско пътуване?
— Ами — Хелена се усмихна, без да се усети. — Сигурно помниш, че и аз закъснях онази сутрин?
— Дааа…
— И аз се прибрах от Залцбург.
— Така ли било?
— Точно така.
— Мисля, че трябва да обясниш Хелена.
Тя започна, гледайки върховете на пръстите му. Под върха на писеца, пробил палеца му, се бе оформила капка кръв.
— Разбирам — промърмори Брокхард, след като я изслуша. — Решили сте да заминете за Париж. И колко време си мислехте, че можете да се криете там?
— Явно не сме го обмислили добре. Но Урия мислеше да заминем за Америка. За Ню Йорк.
Брокхард се усмихна суховато.
— Та ти си много разумно момиче, Хелена. Несъмнено този национален предател те е заслепил със сладките си лъжи за Америка. Но знаеш ли какво?
— Не.
— Прощавам ти.
И добави, като видя смаяното й изражение:
— Да, прощавам ти. Навярно е редно да си получиш наказанието, но аз знам колко неспокойни са понякога сърцата на младите момичета.
— Но аз не идвам за…
— Как е майка ти? Сигурно сега й е трудно, нали сте сами. Баща ти получи три години, нали?
— Четири. Ще бъдеш ли така добър да ме изслушаш, Кристофър?
— Моля те да не правиш или казваш неща, за които ще се разкайващ Хелена. Казаното дотук не променя нищо, уговорката е същата като преди.
— Не! — Хелена скочи от стола и той се преобърна зад нея. Хвърли върху писалището писмото, което стискаше в ръката си.
— Виж сам! Нямаш повече власт над мен. Или над Урия.
Брокхард погледна писмото. Кафявият отворен плик не му говореше нищо. Извади листа, сложи си очилата и започна да чете:
Въоръжени сили СС
Берлин, 21 юни
Главнокомандващият на норвежката полиция Юнас Ли ни изпрати молба да ви прехвърлим към Полицията в Осло за по-нататъшна служба. Тъй като сте норвежки гражданин, не виждаме причина да не удовлетворим искането. Затова тази заповед анулира предишната за прехвърляне във Вермахта. Ще получите по-подробна информация за мястото и времето на срещата от норвежката Полицейска служба.
Брокхард не се сдържа и разгледа подписа два пъти. Самият Хайнрих Химлер[1]! После вдигна писмото срещу светлината. Хелена се обади:
— Позвъни и разпитай, ако искаш, но повярвай ми писмото е истинско.
През отворения прозорец тя чуваше песента на птичките в градината. Брокхард се изкашля два пъти, преди да попита:
— Значи сте писали на шефа на полицията в Норвегия?
— Не аз. Урия. Аз само намерих адреса и пратих писмото по пощата.
— По пощата ли?
— Да. Всъщност не. Телеграфирах им.
— Цяла молба?
— Да.
— Ясно. Трябва да е струвало… много скъпо.
— Да, скъпо беше, но беше спешно.
— Хайнрих Химлер… — промърмори той повече на себе си отколкото на нея.
— Съжалявам, Кристофър.
Пак прозвуча сухият му смях:
— Наистина ли? Не постигна ли точно каквото искаше, Хелена?
Тя се престори, че не чува въпроса, и се насили да се усмихне приветливо.
— Искам да те помоля за една услуга, Кристофър.
— Охооо?
— Урия иска да тръгна с него за Норвегия. Трябва ми препоръка от болницата, за да ми дадат разрешение да напусна страната.
— И сега се страхуваш, че ще откажа да ти дам такава препоръка?
— Баща ти е в управата на болницата.
— Да, бих могъл да ти създам проблеми — потърка брадичката си той. Неподвижният поглед се бе втренчил в точка от челото й.
— И въпреки това не можеш да ни спреш Кристофър. Ние с Урия се обичаме. Разбираш ли?
— Защо ми е да правя услуга на войнишка жена?
Хелена остана с полуотворена уста. Макар и изречена от явно афектиран човек, когото презираше, думата я удари като плесница. Но преди да успее да отговори, лицето на Брокхард се сви, сякаш бяха зашлевили него.
— Прости ми, Хелена. Аз… по дяволите! — Той бързо й обърна гръб.
Хелена изпитваше неустоимо желание да стане и да си тръгне, но не се сещаше за подходящите думи, които биха я освободили. Той продължи с напрегнат глас:
— Не исках да те нараня, Хелена.
— Кристофър…
— Не разбираш. Не го казвам от високомерие, но притежавам качества, които, сигурен съм, с течение на времето щеше да се научиш да цениш. Навярно прекалих, но помни, че винаги съм ти мислил доброто.
Тя се загледа в гърба му. Престилката бе малко широка за тесните му, прегърбени рамене. Сети се за онзи Кристофър, когото познаваше като дете. Имаше красиви черни къдрици и изряден костюм, макар да беше само на дванадесет. Едно лято тя даже бе влюбена в него, нали?
Той въздъхна продължително и потрепери. Тя се приближи до него, но се разколеба. Защо да съчувства на този човек? Е, знае защо. Защото сърцето й прелива от щастие, без да е сторила кой знае какво. А Кристофър Брокхард, който всеки ден през живота си се опитва да насили късмета си, винаги ще си остане самотник.
— Кристофър, трябва да тръгвам.
— Да. Разбира се. Направи каквото е нужно, Хелена.
Тя се изправи и се запъти към вратата.
— А аз онова, което се налага — допълни той.