Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Wild Turkey, 1984 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Вилиана Данова, 1991 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Роджър Саймън. Мистерията на Мозес Уайн
Американска. Първо издание
ИК „Петриков“, София, 1991
Редактор: Росица Левакова
Коректор: Валя Николова
ISBN: 954-441-005-8
История
- — Добавяне
4
Когато за втори път спрях пред училището, беше тъмно като в рог. Тръгнах бавно към входа, давайки на пазача сикх пълната възможност да направи връзката между Гюнтер, Антъни и мене. Той обаче само се усмихна и ми отвори вратата с лек поклон. Спрях за миг в антрето, за да нагодя очите си към бледата светлина. Долових мирис на евтино сандалово дърво, който идваше от кандилото. Стените бяха облепени с плакати на южноамериканските авиокомпании. Една топчеста жена в лъскави прилепнали панталони и горнище с една презрамка седеше зад едно бюро и дъвчеше бонбони „Биг бой“[1]. Реших, че тя е Ронда, и предположих, че това място някога е било туристическа агенция. Вероятно не много отдавна.
— Здрасти. Аз съм Хари от Сейнт Луис. Компанията ме изпрати тук в командировка за една седмица, а приятелят ми Фил ми препоръча това заведение. Спомняш ли си Фил?
— Ами, да — тя ме изгледа с безразличие.
— Фил каза, че вашето заведение е най-доброто на тази улица.
— Тъй е — гласът й не звучеше много убедително.
— С какво мога да ви бъда полезна?
— Какво предлагате?
— Масажи: френски, гръцки или английски… Шампоан „Горещо тяло“…
Тя четеше от някакъв ценоразпис на бюрото, напечатан на машина.
— … Съвети на голо… Терапия във вана… И най-новото — борба с голо и живо тяло.
— Звучи превъзходно.
— 35 долара за половин час.
— Вие ли ще ми изберете момичето?
— Защо не?
Тя отново се поколеба.
— Нещо специално ли имаш предвид?
— Харесвам повече ориенталския тип.
Тя поклати глава и пъхна последния „Биг бой“ в широката си уста.
— Сбъркал си адреса.
— Но Фил каза, че имате тук една сладка, малка… японка.
— Фил отдавна не е идвал тук.
— Бил е тук миналата седмица.
— Тук това е много време, гълъбче.
— Че къде ще е отишла?
Тя ме изгледа и посегна по навик към една порция пържени картофи, оставени встрани.
— Знаеш ли, ти май не си облечен като бизнесмен от Сейнт Луис!
— Регистриран съм.
Посегнах към портфейла си и извадих пачка новички банкноти.
— Слушайте, трябва да ми кажете къде е! Цели три часа Фил ми разказва за нея и така ме запали, че…
Ронда сви рамене и впери поглед в банкнотите.
— Вие не разбирате. Имам особена слабост към източния тил жени. С други не мога.
Надвесих се над бюрото, опитвайки се да изглеждам похотлив и перверзен, но Ронда явно бе свикнала с това.
— Моля ви, кажете ми къде е!
Извадих една двадесетдоларова банкнота. Тя въздъхна и върна банкнотата. Пръстите й бяха изцапани с шоколадово фуре.
— Спести си парите. Не зная… Единствено шефът знае. Той води счетоводството на заведението.
— Кой ти е шеф?
— Не мога да ти кажа това, гълъбче. Да не искаш да си загубя работата?
— Но аз трябва да зная!
— Е, не е съюзът. Поне това мога да ти кажа. Какво ти става, миличък? Ти май си търсиш белята? Тук е булевард Санта Моника.
— Слушайте, момичето, което търся… Сетих се за името й… Казва се Мейко.
— Мейко?
— Да. Къде е?
— Мейко[2]? — повтори тя и избухна в истеричен смях. — Къде си чул това?
— Ами моят…
— Сега разбирам.
Тя ме изгледа дяволито.
— Ти си приятел на Джок Хехт! Той нарича всички момичета Мейко.